lcy5124's avatar
lcy5124

Aug. 7, 2021

47
Dia sete de agosto

Por Macau, tinha muitos construções históricos.
Por exemplo, Ruínas de São Paulo.
É ruína de igreja. É bonito, mas ele sempre tinha muitos pessoas.
Sobre Barra, é um templo perto do mar.
O Templo de A-Má lá adorava a Mazu.
Ela é a deusa protegia os pesacadores.
A Mazu era a deusa comum pelas pessoas viviam em sul China, Taiwan, e chinêses em suldeste Ásia.
O templo é pequeno, mas o história deste é mais longa do que Taiwan.
No templo, você pude passar perto e pude ver os espetáculos de Macau.
Achei que os templos e as estátuas de deuses foram diferente, comparando esses eu vi em Taiwan.
No entanto, os nomes de deuses e as fés são mesmo.
Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajava para outras lugares.

Corrections

PorEm Macau, tinham muitoas construções históricoas.

Complementando a outra correção: Esse é outro modo um pouco mais simples de escrever a mesma frase.

Para se referir a cidades, nós usamos "Em" em vez de "Por": Em Macau, em São Paulo, em Lisboa, etc...

Não sei te dizer se usar "tinham" é incorreto ao se referir ao o que existe em uma cidade, mas não soa tão natural para mim. Usar outras palavras como "Haviam/Existiam" soa mais natural. Você também poderia usar um verbo no presente, como "Existe" ou "Há", uma vez que essas construções continuam a existir na cidade até esse momento.

lcy5124's avatar
lcy5124

Aug. 8, 2021

47

Entendi! Obrigada!

Dia sete de agosto

Por todo lado em Macau, tinham muitoas construções históricoas.

As construções (feminino, plural) → tinham muitas...

Por exemplo, Ruínas de São Paulo.

É ruína de igreja.

É bonito, mas ele sempre tinha muitoas pessoas.

Sobre Barra, é um templo perto do mar.

O Templo de A-Má lá adoravam a Mazu.

Ela é a deusa que protegia os pesacadores.

A Mazu era a deusa comum peldas pessoas que viviam emno sul da China, Taiwan, e chinêeses emno suldeste da Ásia.

O templo é pequeno, mas oa história deste é mais longa do que a de Taiwan.

No templo, você puode passar perto e puode ver os espetáculos de Macau.

Pude (1st person) - Eu pude...
Pode (2nd or 3rd person) - Você pode, ele pode...

Achei que os templos e as estátuas de deuses foeram diferentes, comparando essescom os que eu vi em Taiwan.

Os templos e as estátuas (plural) → eram diferentes

No entanto, os nomes de deuses e as fés são as mesmoas.

Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajavao para outraos lugares.

lcy5124's avatar
lcy5124

Aug. 8, 2021

47

Obrigada!

Dia sete de agosto


This sentence has been marked as perfect!

Por Macau, tinha muitos construções históricos.


Por todo lado em Macau, tinham muitoas construções históricoas.

As construções (feminino, plural) → tinham muitas...

PorEm Macau, tinham muitoas construções históricoas.

Complementando a outra correção: Esse é outro modo um pouco mais simples de escrever a mesma frase. Para se referir a cidades, nós usamos "Em" em vez de "Por": Em Macau, em São Paulo, em Lisboa, etc... Não sei te dizer se usar "tinham" é incorreto ao se referir ao o que existe em uma cidade, mas não soa tão natural para mim. Usar outras palavras como "Haviam/Existiam" soa mais natural. Você também poderia usar um verbo no presente, como "Existe" ou "Há", uma vez que essas construções continuam a existir na cidade até esse momento.

Por exemplo, Ruínas de São Paulo.


This sentence has been marked as perfect!

É ruína de igreja.


This sentence has been marked as perfect!

É bonito, mas ele sempre tinha muitos pessoas.


É bonito, mas ele sempre tinha muitoas pessoas.

Sobre Barra, é um templo perto do mar.


This sentence has been marked as perfect!

O Templo de A-Má lá adorava a Mazu.


O Templo de A-Má lá adoravam a Mazu.

Ela é a deusa protegia os pesacadores.


Ela é a deusa que protegia os pesacadores.

A Mazu era a deusa comum pelas pessoas viviam em sul China, Taiwan, e chinêses em suldeste Ásia.


A Mazu era a deusa comum peldas pessoas que viviam emno sul da China, Taiwan, e chinêeses emno suldeste da Ásia.

O templo é pequeno, mas o história deste é mais longa do que Taiwan.


O templo é pequeno, mas oa história deste é mais longa do que a de Taiwan.

No templo, você pude passar perto e pude ver os espetáculos de Macau.


No templo, você puode passar perto e puode ver os espetáculos de Macau.

Pude (1st person) - Eu pude... Pode (2nd or 3rd person) - Você pode, ele pode...

Achei que os templos e as estátuas de deuses foram diferente, comparando esses eu vi em Taiwan.


Achei que os templos e as estátuas de deuses foeram diferentes, comparando essescom os que eu vi em Taiwan.

Os templos e as estátuas (plural) → eram diferentes

No entanto, os nomes de deuses e as fés são mesmo.


No entanto, os nomes de deuses e as fés são as mesmoas.

Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajava para outras lugares.


Eu sempre gosto de inspecionar os templos quando eu viajavao para outraos lugares.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium