Jan. 13, 2022
Qu’est-ce qui vous manque le plus en Lituanie alors que vous vivez à l’étranger ?
Qu’est-ce qui me manque le plus en Lituanie?
La langue me manque vraiment, langue lituanienne, parce qu’être capable d’exprimer ses émotions, partager des impressions avec votre langue maternelle est une toute autre chose par rapport à votre langue seconde
Et quand j’entends un lituanien parler, mon cœur se met à battre plus vite et je ne veux rien faire d’autre que d’aller voir la personne et de commencer à lui parler.
Description
Qu’est-ce qui vous manque le plus ende la Lituanie alors quemaintenant que/quand vous vivez à l’étranger ?
"alors que" with the present tense only expresses an opposition between two ideas
"Quand" is general; "maintenant que" only works if you're still living abroad ("en vivant à l'étranger" would've been right too)
De la Lituanie = FROM Lithuania (you miss something from Lithuania while living IN another country)
Qu’est-ce qui me manque le plus ende la Lituanie ?
La langue me manque vraiment, la langue lituanienne, parce qu’être capable d’exprimer ses émotions, de partager des impressions avec votresa langue maternelle est une toute autre chose par rapport à votresa langue seconde
"son/sa" corresponding to the impersonal pronoun "on" is way better to state general truths
Et quand j’entends un lLituanien parler, mon cœur se met à battre plus vite et je ne veux rien faire d’autre que d’aller voir la personne et de commencer à lui parler.
Ethnicity adjectives are capitalized when they're used as nouns
Alternative: "mon coeur se met à battre la chamade" (it's an old and poetic expression, but still used)
Description of the things one misses |
Qu’est-ce qui me manque le plus en Lituanie? Qu’est-ce qui me manque le plus |
Bien sûr, pour tout le monde la première pensée serait - Les amis, la famille me manquent et ce n’est pas un mensonge, c’est une partie très importante de notre vie. |
Mais aussi, la langue me manque vraiment, langue lituanienne, parce qu’être capable d’exprimer ses émotions, partager des impressions avec votre langue maternelle est une toute autre chose. |
Et quand j’entends un lituanien parler, mon cœur se met à battre plus vite et je ne veux rien faire d’autre que d’aller voir la personne et de commencer à lui parler. Et quand j’entends un Ethnicity adjectives are capitalized when they're used as nouns Alternative: "mon coeur se met à battre la chamade" (it's an old and poetic expression, but still used) |
Autre chose : la nourriture. |
On dirait une bagatelle, mais ça me donne tant de joie et comment ne pas manquer la cuisine de ta mère et ses soins. |
Qu’est-ce qui vous manque le plus en Lituanie alors que vous vivez à l’étranger ? Qu’est-ce qui vous manque le plus "alors que" with the present tense only expresses an opposition between two ideas "Quand" is general; "maintenant que" only works if you're still living abroad ("en vivant à l'étranger" would've been right too) De la Lituanie = FROM Lithuania (you miss something from Lithuania while living IN another country) |
La langue me manque vraiment, langue lituanienne, parce qu’être capable d’exprimer ses émotions, partager des impressions avec votre langue maternelle est une toute autre chose. |
Description This sentence has been marked as perfect! |
La langue me manque vraiment, langue lituanienne, parce qu’être capable d’exprimer ses émotions, partager des impressions avec votre langue maternelle est une toute autre chose par rapport à votre langue seconde La langue me manque vraiment, la langue lituanienne, parce qu’être capable d’exprimer ses émotions, de partager des impressions avec "son/sa" corresponding to the impersonal pronoun "on" is way better to state general truths |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium