Romany's avatar
Romany

Nov. 2, 2023

1
Des singes dans les arbres

Mon amie m’a raconté une histoire très drôle. Il s’agit de quelques singes vivant dans les arbres. C’est une histoire raconté par sa belle sœur, Molly. Le contexte est le suivant. La maison située dans un petit village en Asie, est entourée par les arbres où habitent de nombreux singes. Ces singes ne sont pas dangereux mais il est nécessaire d’être prudent et fermer les fenêtres. Si ces singes trouvent les fenêtres ouvertes, ils entrent dedans et volent les choses.

Un jour, Molly a remplie un seau avec de l’eau. J’ai mal à comprendre pourquoi. Nul doute, ça c’est une autre histoire. Ce seau était sur le balcon. Molly y a aussi mis plusieurs vêtements et serviettes à sécher. Tout à coup, lorsqu’elle regardait par la fenêtre, il y avait une famille de ces singes qui se baignaient dans l’eau. Il faisait très chaud ce jour-là, ça c’est vu. J’étais étonnée puisque je ne savais jamais que les singes aimaient l’eau.

Poursuivons donc l’histoire, après y avoir passé un bon moment, les singes ont pris les vêtements et se sont essuyés. Ensuite, les trois petits singes ont essayé de les porter. Cependant, après une dizaine de minutes, ils ont disparu dans les arbres.

Corrections

Des singes dans les arbres

Mon amie m’a raconté une histoire très drôle.

Il s’agit de quelques singes vivant dans les arbres.

C’est une histoire racontée par sa belle sœur, Molly.

Le contexte est le suivant. :

A colon is added after "le suivant" because the idea is to develop a point related to what has just been mentioned before (in your case, "le contexte")

Lla maison, située dans un petit village en Asie, est entourée par ldes arbres où habitent de nombreux singes.

Ces singes ne sont pas dangereux mais il est nécessaire d’être prudent et de fermer les fenêtres.

Si ces singes trouvent les fenêtres ouvertes, ils (r)entrent dedans et volent ldes choses.

"ils entrent dedans" would mean they enter the windows, but the enter the house, through the window
They steal some stuff, indefinite things => DES

Un jour, Molly a remplie un seau avec de ld’eau.

A bit better. It's true you can fill a bucket meant for water with something else, but that wouldn't be necessary to specify here

J’ai du mal à comprendre pourquoi.

avoir DU mal à faire quelque chose

Nul doute, ça c’estC’est sans nul doute une autre histoire.

Ce seau était sur le balcon.

Molly y a aussi mis plusieurs vêtements et serviettes à sécher.

Tout à coup, lorsqu’elle a regardaité par la fenêtre, il y avaitelle a vu une famille de ces singes qui se baignaient dans l’eau.

Main action of your story, focus on the fact it's accomplished and the consequences it had => passé composé, "elle a regardé"

Il faisait très chaud ce jour-là, ça c’est vubien sûr.

"ça s'est vu" means "it became apparent, it was visible" (in a particular past context). It doesn't mean "naturally", "of course" or "it's obvious"

J’étais étonnée, puisque je ne s'avais jamais su que les singes aimaient l’eau.

It's a past in the past here: you never knew this, but you learnt it when you were told the story

Poursuivons donc l’histoire, : après y avoir passé un bon moment dans l'eau, les singes ont pris les vêtements et se sont essuyés.

I'd find it better to respecify the noun here, since it's already a few sentences away from here

Ensuite, les trois petits singes ont essayé de les [emporter ?].

"de les porter" would mean "to wear them"
If you meant "to carry them away", it would be "EMporter

Cependant, après une dizaine de minutes, ils ont disparu dans les arbres.

Feedback

Monkeys do love water. In Japan, they often bath in hot springs. I recently read a little girl in India was mauled to death by a bunch of baboons near a water pond. She was just playing with friends when the monkeys assaulted them. They seem to be extremely violent towards children, I don't know why. Maybe because they're an easy target...

Romany's avatar
Romany

Nov. 23, 2023

1

Merci beaucoup pour vos commentaires !

Des singes dans les arbres


This sentence has been marked as perfect!

Mon amie m’a raconté une histoire très drôle.


This sentence has been marked as perfect!

Il s’agit de quelques singes vivant dans les arbres.


This sentence has been marked as perfect!

C’est une histoire raconté par sa belle sœur, Molly.


C’est une histoire racontée par sa belle sœur, Molly.

Le contexte est le suivant.


Le contexte est le suivant. :

A colon is added after "le suivant" because the idea is to develop a point related to what has just been mentioned before (in your case, "le contexte")

La maison située dans un petit village en Asie, est entourée par les arbres où habitent de nombreux singes.


Lla maison, située dans un petit village en Asie, est entourée par ldes arbres où habitent de nombreux singes.

Ces singes ne sont pas dangereux mais il est nécessaire d’être prudent et fermer les fenêtres.


Ces singes ne sont pas dangereux mais il est nécessaire d’être prudent et de fermer les fenêtres.

Si ces singes trouvent les fenêtres ouvertes, ils entrent dedans et volent les choses.


Si ces singes trouvent les fenêtres ouvertes, ils (r)entrent dedans et volent ldes choses.

"ils entrent dedans" would mean they enter the windows, but the enter the house, through the window They steal some stuff, indefinite things => DES

Un jour, Molly a remplie un seau avec de l’eau.


Un jour, Molly a remplie un seau avec de ld’eau.

A bit better. It's true you can fill a bucket meant for water with something else, but that wouldn't be necessary to specify here

J’ai mal à comprendre pourquoi.


J’ai du mal à comprendre pourquoi.

avoir DU mal à faire quelque chose

Nul doute, ça c’est une autre histoire.


Nul doute, ça c’estC’est sans nul doute une autre histoire.

Ce seau était sur le balcon.


This sentence has been marked as perfect!

Molly y a aussi mis plusieurs vêtements et serviettes à sécher.


This sentence has been marked as perfect!

Tout à coup, lorsqu’elle regardait par la fenêtre, il y avait une famille de ces singes qui se baignaient dans l’eau.


Tout à coup, lorsqu’elle a regardaité par la fenêtre, il y avaitelle a vu une famille de ces singes qui se baignaient dans l’eau.

Main action of your story, focus on the fact it's accomplished and the consequences it had => passé composé, "elle a regardé"

Il faisait très chaud ce jour-là, ça c’est vu.


Il faisait très chaud ce jour-là, ça c’est vubien sûr.

"ça s'est vu" means "it became apparent, it was visible" (in a particular past context). It doesn't mean "naturally", "of course" or "it's obvious"

J’étais étonnée puisque je ne savais jamais que les singes aimaient l’eau.


J’étais étonnée, puisque je ne s'avais jamais su que les singes aimaient l’eau.

It's a past in the past here: you never knew this, but you learnt it when you were told the story

Poursuivons donc l’histoire, après y avoir passé un bon moment, les singes ont pris les vêtements et se sont essuyés.


Poursuivons donc l’histoire, : après y avoir passé un bon moment dans l'eau, les singes ont pris les vêtements et se sont essuyés.

I'd find it better to respecify the noun here, since it's already a few sentences away from here

Ensuite, les trois petits singes ont essayé de les porter.


Ensuite, les trois petits singes ont essayé de les [emporter ?].

"de les porter" would mean "to wear them" If you meant "to carry them away", it would be "EMporter

Cependant, après une dizaine de minutes, ils ont disparu dans les arbres.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium