Jan. 30, 2025
En francais, des prenoms peuvent etre familier ou officiel, comme tu ou vous, mais en anglais, il y a seulement "you", et je pense que c'est interessant.
Des preonoms
What you are referring to are "prOnoms" :)
En francais, dles preonoms peuvent etre familiers ou officiels, comme tu ou vous, mais en anglais, il y a seulement "you", et je pense que c'est interessant.
Feedback
Cette différence est intéressante, il y a quelque chose de similaire qui existe aussi en espagnol avec "usted" 😁👍
Des preonoms
Un "prÉnom" is a first name
En francais, des preonoms peuvent eêtre familiers ou officielpolis, comme « tu » ou « vous », mais en anglais, il y a seulement "« you", » et je pense que c'est inteéressant.
Better to put words quoted as lexical units between quotation marks
Feedback
Thou canst always say "thou" in English! Really outdated, but using it is always a gentleman's delicacy!
Des prenoms Des pr Un "prÉnom" is a first name Des pr What you are referring to are "prOnoms" :) |
En francais, des prenoms peuvent etre familier ou officiel, comme tu ou vous, mais en anglais, il y a seulement "you", et je pense que c'est interessant. En francais, des pr Better to put words quoted as lexical units between quotation marks En francais, |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium