LePain's avatar
LePain

Sept. 24, 2021

0
Des imprévus

Nous avons vécu beaucoup d'imprévus aujourd'hui, donc je vais écrire l'un d'entre eux ce qui était le plus choquant.

Cet incident s'est produit ce matin à la gare. Après y être arrivé, nous avons vérifié le quai du train que nous prendrions sur le panneau d'affichage électorique : il indiqait que ça serait le quai « A ».

Le temp s'approche, et le train commence à se montrer, mais la voie ferrovière sur laquelle il roule se dérige vers le quai « B » ! Tout les passagers, nous compris, se mettent à courir. Pour arriver au quai « B », nous devons décendre des escaliers, et puis monter d'autres éscaliers à côté.

C'était en fait rigolo de voir les expressions des voyageurs qui étaient remplis de suprises sur ce qui se passait, et le changement des expressions après avoir compris ce qu'ils devaient faire (courir !). Mais moi aussi j'ai dû me précipiter afin de ne pas rater le train, donc ce temps d'observation n'a pas duré longtomps.

J'ai vu un passager couriant demander à un personnel ce qui se passait et il a hausser les épauls en penchant la tête. Il me semblait que personne ne savait la raison de cette situation inattendue. Heureusement, nous avons attraper le train.

Corrections

Des imprévus

Nous avons vécu beaucoup d'imprévus aujourd'hui, donc je vais écrire l'un d'entre eux ce qui était lerelater l'un des plus chomarquants.

« choquant » serait un peu trop fort; dans ce mot il y a une idée d'être horrifié, bouleversé
Relater = faire part de, raconter

Cet incident s'est produit ce matin à la gare.

Après y être arrivés, nous avons vérifié le quai du train que nous prendrions sur le panneau d'affichage électoronique : il indiqait que ça/ce serait le quai « A ».

J'aurais tendance à écrire « que nous devions prendre », mais ce n'est qu'une subtilité

Le temp s''heure d'arrivée approcheait, et le trainon a commenceé à se monvoir le train apparaîtrer, mais la voie ferrovière sur laquelle il rouleait se déirigeait vers le quai « B »B !

« se montrer » est un peu familier et se dit surtout à propos de personnes, mais dans l'absolu ce ne serait pas faux
Alternative : « mais la voie sur laquelle il roulait était la voie B »

Tout les passagers, nous compris, se mettentsont mis à courir.

Pour arriver au quai « B », nous deavons déû descendre des escaliers, et puis en monter d'autres éscaliers à côté.

« en » évite la répétition d'« escaliers »

C'était en fait rigolo de voir les expressions des voyageurs qui étaient remplis de suprises supaniqués par ce qui se passait, et le changement des 'expressions sur leur visage après avoir compris ce qu'ils devaient faire (courir !).

Être paniqué = être surpris et s'agiter dans une poussée de stress (cela conviendrait bien ici je trouve)

Mais moi aussi j'ai dû me précipiter afin de ne pas rater le train, donc ce temps d'observation n'a pas duré longtoemps.

J'ai vu un passager en train de couriantr demander à un membre du personnel ce qui se passait, et il a hausseré les épaules en penchant la tête.

Utiliser le participe présent du verbe « courir » est problématique car « courant » signifie 有り勝ち
有り勝ちな言葉 = un mot courant
« personnel » est un terme incomptable; pour désigner un employé spécifiquement, on utilise « membre du personnel »

Il me semblait que personne ne savait la raison de cette situation inattendue.

Heureusement, nous avons attrapé/pu attraper le train.

LePain's avatar
LePain

Sept. 27, 2021

0

C'était en fait rigolo de voir les expressions des voyageurs qui étaient remplis de suprises supaniqués par ce qui se passait, et le changement des 'expressions sur leur visage après avoir compris ce qu'ils devaient faire (courir !).

Merci encore de vos corrections très détaillées ! Je voudrais poser une question : pourquoi ici c'est sur leur visage et pas sur leurs visages (pluriel) ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Sept. 27, 2021

225

"leur visage"と"leurs visages"もいいです。複数の方がそれぞれ一つの物をもっていると、単数形や複数形は利用することができます, でも単数形のほうがより有り勝ちです ;-)

LePain's avatar
LePain

Sept. 28, 2021

0

あーなるほど!!ありがとうございます!Merci beaucoup !

Des imprévus


This sentence has been marked as perfect!

Nous avons vécu beaucoup d'imprévus aujourd'hui, donc je vais en écrire un ce qui était le plus choquant.


Cet incident s'est produit ce matin à la gare.


This sentence has been marked as perfect!

Après y être arrivé, nous avons vérifié le quai du train que nous prendrions sur le panneau d'affichage électorique : il indiqait que ça serait le quai « A ».


Après y être arrivés, nous avons vérifié le quai du train que nous prendrions sur le panneau d'affichage électoronique : il indiqait que ça/ce serait le quai « A ».

J'aurais tendance à écrire « que nous devions prendre », mais ce n'est qu'une subtilité

Le temp s'approche, et le train commence à se montrer, mais la voie ferrovière sur laquelle il roule se dérige vers le quai « B » !


Le temp s''heure d'arrivée approcheait, et le trainon a commenceé à se monvoir le train apparaîtrer, mais la voie ferrovière sur laquelle il rouleait se déirigeait vers le quai « B »B !

« se montrer » est un peu familier et se dit surtout à propos de personnes, mais dans l'absolu ce ne serait pas faux Alternative : « mais la voie sur laquelle il roulait était la voie B »

Tout les passagers, nous compris, se mettent à courir.


Tout les passagers, nous compris, se mettentsont mis à courir.

Pour arriver au quai « B », nous devons décendre des escaliers, et puis monter d'autres éscaliers à côté.


Pour arriver au quai « B », nous deavons déû descendre des escaliers, et puis en monter d'autres éscaliers à côté.

« en » évite la répétition d'« escaliers »

C'était en fait rigolo de voir les expressions des voyageurs qui étaient remplis de suprises sur ce qui se passait, et le changement des expressions après avoir compris ce qu'ils devaient faire (courir !).


C'était en fait rigolo de voir les expressions des voyageurs qui étaient remplis de suprises supaniqués par ce qui se passait, et le changement des 'expressions sur leur visage après avoir compris ce qu'ils devaient faire (courir !).

Être paniqué = être surpris et s'agiter dans une poussée de stress (cela conviendrait bien ici je trouve)

Mais moi aussi j'ai dû me précipiter afin de ne pas rater le train, donc ce temps d'observation n'a pas duré longtomps.


Mais moi aussi j'ai dû me précipiter afin de ne pas rater le train, donc ce temps d'observation n'a pas duré longtoemps.

J'ai vu un passager couriant demander à un personnel ce qui se passait et il a hausser les épauls en penchant la tête.


J'ai vu un passager en train de couriantr demander à un membre du personnel ce qui se passait, et il a hausseré les épaules en penchant la tête.

Utiliser le participe présent du verbe « courir » est problématique car « courant » signifie 有り勝ち 有り勝ちな言葉 = un mot courant « personnel » est un terme incomptable; pour désigner un employé spécifiquement, on utilise « membre du personnel »

Il me semblait que personne ne savait la raison de cette situation inattendue.


This sentence has been marked as perfect!

Heureusement, nous avons attraper le train.


Heureusement, nous avons attrapé/pu attraper le train.

Nous avons vécu beaucoup d'imprévus aujourd'hui, donc je vais écrire l'un d'entre eux ce qui était le plus choquant.


Nous avons vécu beaucoup d'imprévus aujourd'hui, donc je vais écrire l'un d'entre eux ce qui était lerelater l'un des plus chomarquants.

« choquant » serait un peu trop fort; dans ce mot il y a une idée d'être horrifié, bouleversé Relater = faire part de, raconter

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium