Aug. 27, 2020
Des choses que je fais pour éviter la procrastination est utiliser un minuterie Pomodoro, bloquer les sites web distrayants, et tous les matins créer un liste de tâches rapides. Le minuterie Pomodoro, ça me force finir mes devoirs sans trop travailler mon cerveau, et en bloquant les sites web distrayants je ne suis pas tenté tergiverser. Cela me mène à être productif pendant la journée!
Some things I do to avoid procrastination is use a Pomodomo timer, block distracting websites on my computer, and create a quick to-do list every morning. The Pomodomo timer forces me to get stuff done without overworking my brain, and by blocking distracting websites I am not tempted to procrastinate. This leads me to being productive during the day!
Des choses que je fais pour éviter la procrastination
Des choses que je fais pour éviter la procrastination est, c'est par exemple utiliser une minuterie Pomodoro, bloquer les sites web distrayants, et établir tous les matins créer un liste de tâches rapides.
When there's a discrepancy between the number of your subject ("des choses", plural) and the number of its complement ("utiliser", which is treated as a singular form) it's better to insert a pronoun inbetween that will stand for your whole subject, like "ce" in "c'est". Honestly, the best way (most natural way) to say it would be something like "voici quelques choses que je fais pour éviter la procrastination:"
Le minuterie Pomodoro, ça me force finir mes devoirs sans trop travaillfaire surchauffer mon cerveau, et en bloquant les sites web distrayants, je ne suis pas tenté tergiverserde me dissiper/tenté par diverses distractions.
Here on the other hand, you could drop the "ça": "la minuterie Pomodoro me force [...]"; I don't think "tergiverser" is the exact translation of "procrastinate". In "tergiverser", there's the idea that you procrastinate but because you think too much and can't make a decision, which is not necessarily the case in "procrastiner". I'd pick something neutral here, "se dissiper" = "get distracted" or "tenté par diverses distractions"
Cela me mène à être productif pendant la journée !
"productiVE" if you're a female
|
Des choses que je fais pour éviter la procrastination This sentence has been marked as perfect! |
|
Des choses que je fais pour éviter la procrastination est utiliser un minuterie Pomodoro, bloquer les sites web distrayants, et tous les matins créer un liste de tâches rapides. Des choses que je fais pour éviter la procrastination When there's a discrepancy between the number of your subject ("des choses", plural) and the number of its complement ("utiliser", which is treated as a singular form) it's better to insert a pronoun inbetween that will stand for your whole subject, like "ce" in "c'est". Honestly, the best way (most natural way) to say it would be something like "voici quelques choses que je fais pour éviter la procrastination:" |
|
Le minuterie Pomodoro, ça me force finir mes devoirs sans trop travailler mon cerveau, et en bloquant les sites web distrayants je ne suis pas tenté tergiverser. Le minuterie Pomodoro, ça me force finir mes devoirs sans trop Here on the other hand, you could drop the "ça": "la minuterie Pomodoro me force [...]"; I don't think "tergiverser" is the exact translation of "procrastinate". In "tergiverser", there's the idea that you procrastinate but because you think too much and can't make a decision, which is not necessarily the case in "procrastiner". I'd pick something neutral here, "se dissiper" = "get distracted" or "tenté par diverses distractions" |
|
Cela me mène à être productif pendant la journée! Cela me mène à être productif pendant la journée ! "productiVE" if you're a female |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium