June 27, 2025
Ich hatte einen Hut, den ich aufzurennen brauchte, und beschlossen, das draußen zu machen, weil während dieses Werks der Staub entstehen wurde. Außerdem glaubte ich, dass es draußen frischer wurde, als im Hause, weil der Wind weht. In Wirklichkeit gab es aber fast keinen Wind, und es war heiß.
Ich hatte einen Hut, den ich aufzutrennen brauchte, und beschlossen, das draußen zu machen, weil während dieses Werks derr Arbeit Staub entstehen wuürde.
Ich habe X zu tun = Ich muss X tun = X をしなくては行けない
Das "Werk" wäre der fertige Hut. Du sprichst hier aber vom Vorgang, den Hund aufzulösen. Da passt "Werk" nicht.
"Staub entstehen" ist hier etwas unnatürlich. Wir würden eher sagen "Staub anfallen", oder "stauben": ...., weil es während/bei dieser Arbeit stauben würde.
"bei" ist hier natürlicher als "während", weil die Arbeit ja die Ursache des Staubes ist.
Am einfachsten wäre der Satz so: "...., weil es dabei stauben würde".
Außerdem glaubte ich, dass es draußen frischer wurde, als im Hause sei, weil der Wind weht.
In Wirklichkeit gab es aber fast keinen Wind, und es war heiß.
Natürlicher:
"Tatsächlich gabe es aber ....."
Der heutige frühe Abend
Ich hatte einen Hut, den ich aufzutrennen brauchmusste, und beschlossen, das draußen zu machen, weil während dieses Werks der Staub entstehen wuürde.
Außerdem glaubte ich, dass es draußen frischer wurdäre, als im Hause, weil der Wind weht.
In Wirklichkeit gab es aber fast keinen Wind, und es war heiß.
Der heutige frühe Abend This sentence has been marked as perfect! |
Ich hatte einen Hut, den ich aufzurennen brauchte, und beschlossen, das draußen zu machen, weil während dieses Werks der Staub entstehen wurde. Ich hatte einen Hut, den ich auf Ich hatte einen Hut Ich habe X zu tun = Ich muss X tun = X をしなくては行けない Das "Werk" wäre der fertige Hut. Du sprichst hier aber vom Vorgang, den Hund aufzulösen. Da passt "Werk" nicht. "Staub entstehen" ist hier etwas unnatürlich. Wir würden eher sagen "Staub anfallen", oder "stauben": ...., weil es während/bei dieser Arbeit stauben würde. "bei" ist hier natürlicher als "während", weil die Arbeit ja die Ursache des Staubes ist. Am einfachsten wäre der Satz so: "...., weil es dabei stauben würde". |
Außerdem glaubte ich, dass es draußen frischer wurde, als im Hause, weil der Wind weht. Außerdem glaubte ich, dass es draußen frischer w Außerdem glaubte ich, dass es draußen frischer |
In Wirklichkeit gab es aber fast keinen Wind, und es war heiß. This sentence has been marked as perfect! In Wirklichkeit gab es aber fast keinen Wind, und es war heiß. Natürlicher: "Tatsächlich gabe es aber ....." |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium