Jan. 21, 2024
皆さん、DeepLを使えますか?最近、日本人と話しているからよくDeepLを使います。でも、一体正解かどうか心配です。何の変なことや失礼のことを言ったら良くないですよ。他のDeepL使う人にアドバイスを尋ねました。もっと短い文を訳すの方がいいよって言われた。皆さんはどう思いますか?
DeepL
D you use DeepL? Recently, I've been speaking to a Japanese person. I've been using DeepL a lot, but I worry whether or not it is accurate. It'd be bad if I said something strange or rude. I asked someone else who uses DeepL for advice. She told me it works better if I translate short sentences. What do you think?
DeepL
皆さん、DeepLを使えますか?
最近、日本人と話しているからよくDeepLを使います。
でも、一体正解かどうか心配です。
何のか変なことや失礼のなことを言ったら良くないですよね。
他のDeepLを使う人にアドバイスを尋ね求めました。
or
他のDeepLを使う人に尋ねました。
もっと短い文を訳すのした方がいいよって言われた。
皆さんはどう思いますか?
Feedback
I’m not sure, but they could be right.
最近、日本人と話しているからのでよくDeepLを使います。
日本人はDeepLを使っている人が多いのですか?
でも、一体正解本当に正しいのかどうか心配です。
正解はテストやクイズで使う事が多いです。
何のか変なことや失礼のなことを言ったら良くないですよ。
何か失礼な事
他のDeepLを使う人にアドバイスを尋ねました。
アドバイスしてもらう
もっと短い文を訳すの方がいいよって言われた。
〜の方がいい
Feedback
DeepLは長い文章が翻訳出来ますね!
皆さん、DeepLを使えってますか?
最近、日本人と話しているから時、よくDeepLを使います。
でも、一体正解本当に正しいかどうか心配です。
何のか変なことや失礼のなことを言ったら良くないですよ。
他のDeepL使う人にアドバイスを尋ねを使ってる人に聞いてみました。
もっと短い文を訳すのした方がいいよって言われました。
DeepL
皆さん、DeepLを使え(って)いますか?
最近、日本人と話しているからよくDeepLを使います。
でも、一体正解ほんとうに(or 一体全体)正しいかどうか心配です。
何の変なことや失礼のなことを言ったら良くないですよ。
他のDeepLを使う人に尋ねてみました(or アドバイスを尋ねしてもらいました)。
もっと短い文を訳すの方がいいよって言われ(まし)た。
皆さんはどう思いますか?
Feedback
This entry is well-written.
DeepL often ignores part of the original sentence if it is long, while Google Translate considers the whole original sentence. However, the translation by Google Translate tends to sound less natural than DeepL's.
皆さん、DeepLを使えっていますか?
最近、日本人と話しているからよくDeepLを使います。
でも、一体正解かどうか心配です。
何のか変なことや失礼のなことを言ったら良くないですよ。
他のDeepL使う人にアドバイスを尋ねました。
もっと短い文を訳すの方がいいよって言われた。
皆さんはどう思いますか?
DeepL
皆さん、DeepLを使えってますか?
最近、日本人と話しているからよくDeepLを使います。
でも、一体その文章が正解かどうか心配です。
何のか変なことや失礼のなことを言ったら良くないですよね。
他のDeepL使う人にアドバイスを尋ねってる人に尋ねてみました。
もっと短い文を訳すのした方がいいよって言われた。
皆さんはどう思いますか?
Feedback
文章が長くてもとても自然な文章に訳してくれる時もありますね。でも、時々とても不自然なこともあります。難しいですね。
DeepL
皆さん、DeepLを使えっていますか?
最近、日本人と話しているからす時よくDeepLを使っています。
でも、一体正解かどうか心配です。
何のか変なことや失礼のなことを言ったら良くないですよね。
他のDeepL使うを使っている他の人にアドバイスを尋ね求めました。
すると、もっと短い文を訳すのした方がいいよって言われました。
皆さんはどう思いますか?
Feedback
私も長い文より、短い文の方が良いと思います。
皆さん、DeepLを使えますか? 皆さん、DeepLを使 皆さん、DeepLを使 皆さん、DeepLを使 皆さん、DeepLを使 皆さん、DeepLを使 This sentence has been marked as perfect! |
DeepL This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
最近、日本人と話しているからよくDeepLを使います。 最近、日本人と話 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 最近、日本人と話している 最近、日本人と話している 日本人はDeepLを使っている人が多いのですか? |
でも、一体正解かどうか心配です。 This sentence has been marked as perfect! でも、 でも、一体その文章が正解かどうか心配です。 This sentence has been marked as perfect! でも、 でも、 でも、 正解はテストやクイズで使う事が多いです。 |
何の変なことや失礼のことを言ったら良くないですよ。 何 何 何 何の変なことや失礼 何 何 何か失礼な事 何 |
他のDeepL使う人にアドバイスを尋ねました。
他のDeepL使 This sentence has been marked as perfect! 他のDeepLを使う人に尋ねてみました(or アドバイスを 他のDeepLを使う人にアドバイスを or 他のDeepLを使う人に尋ねました。
他のDeepLを使う人に アドバイスしてもらう |
皆さんはどう思いますか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
もっと短い文を訳すの方がいいよって言われた。 すると、もっと短い文を訳 もっと短い文を訳 もっと短い文を訳す もっと短い文を訳す もっと短い文を訳 もっと短い文を訳す 〜の方がいい もっと短い文を訳 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium