sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0
December 31

My father was invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family. Today is New Year's Eve, and I wasn’t interested in it, but he made an appointment with them. Why did they invite us, even though on New Year's Eve?


お父さんの仕事関係の人に食事を一緒にしようと誘われた。大晦日だし興味は一切無かったが、お父さんが食事の約束をしてしまった。なんで大晦日に誘うんだよ。

Corrections

My father was invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family.We were invited to dinner by people from dad's work

As a journal entry, I think "dad" is more common than "father".

It's worth noting that in the present day, it's weird for someone to refer to their father as just "father", but common to refer to them as just "dad". Similarly, you can say "my dad's job", "dad's job", or "my father's job", but "father's job" sounds a bit weird.

I think work is just a little bit more casual than job. "仕事" is more like "work", while "職業" is more like "job".

Today is New Year's Eve, andso I wasn’t interested in it, but he made an appointment with'd already promised them.

Since「だし」has a bit of an implication in it/implies that the thing before it is a reason for something, "so" is better to use than "and". Here, you can omit "in it" (it's implied).

I inserted an "already" to try to get the feeling of 「しまった」.

In this kind of situation, where someone has made you an invitation that you've agreed to, "promise" is better than "appointment".

Why did they invite us, even though onit's New Year's Eve???

「んだよ」-> "???"

Feedback

Grammatically I agree with Oceandrive's corrections, but I feel like the original tone was a bit more casual, and since this seems to be a daily journal entry, I thought I'd be a bit more liberal with my corrections/rewrite it in a more casual style.

そして、私にとって、英語で説明を書くほうが簡単なんだけど、分かりにくい部分とかあったら、日本語で書き直すのは絶対に難しくない。特に、私は私の英語をコントロールしていない。

sota's avatar
sota

Jan. 1, 2021

0

Thank you for correcting!
Your Japanese helped me a lot haha.

sota's avatar
sota

Jan. 1, 2021

0

Today is New Year's Eve, andso I wasn’t interested in it, but he made an appointment with'd already promised them.

Why I can omit "in it" ?
I don't understand when I can omit it and can't omit.

aleng's avatar
aleng

Jan. 2, 2021

0

Why I can omit "in it" ? I don't understand when I can omit it and can't omit.

I don't know all the details, but I think in this case it's specifically because of the word "interested" (or similar adjectives); if the thing you're interested in is clear from context, you don't need to add the "in it". (「興味がある」って似たようなものだと思う。)

sota's avatar
sota

Jan. 2, 2021

0

I don't know all the details, but I think in this case it's specifically because of the word "interested" (or similar adjectives); if the thing you're interested in is clear from context, you don't need to add the "in it". (「興味がある」って似たようなものだと思う。)

OK! Thank you.

December 31

My father wasand my family were invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family’s/colleague’s house to have dinner.

Today is New Year's Eve, and so I wasn’t interested in it, but he malready hade an appointment with them.

Why did they invite us, even though onit’s New Year's Eve?

Feedback

Great Job! Just a few corrections!

sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0

Thank you for correcting!

sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0

Today is New Year's Eve, and so I wasn’t interested in it, but he malready hade an appointment with them.

he made an had appointment with them?
Why not "he had made an appointment with them."?

oceandrive76's avatar
oceandrive76

Dec. 31, 2020

0

Sorry, I forgot to change something in the corrections. I meant to make it, "Today is New Year's Eve, and so I wasn't interested in it, but he already had an appointment with them". I'll go fix it.

sota's avatar
sota

Dec. 31, 2020

0

Sorry, I forgot to change something in the corrections. I meant to make it, "Today is New Year's Eve, and so I wasn't interested in it, but he already had an appointment with them". I'll go fix it.

OK! I got it. Thank you.

December 31


This sentence has been marked as perfect!

My father was invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family.


My father wasand my family were invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family’s/colleague’s house to have dinner.

My father was invited to his friends who are related to his job to have dinner including my family.We were invited to dinner by people from dad's work

As a journal entry, I think "dad" is more common than "father". It's worth noting that in the present day, it's weird for someone to refer to their father as just "father", but common to refer to them as just "dad". Similarly, you can say "my dad's job", "dad's job", or "my father's job", but "father's job" sounds a bit weird. I think work is just a little bit more casual than job. "仕事" is more like "work", while "職業" is more like "job".

Today is New Year's Eve, and I wasn’t interested in it, but he made an appointment with them.


Today is New Year's Eve, and so I wasn’t interested in it, but he malready hade an appointment with them.

Today is New Year's Eve, andso I wasn’t interested in it, but he made an appointment with'd already promised them.

Since「だし」has a bit of an implication in it/implies that the thing before it is a reason for something, "so" is better to use than "and". Here, you can omit "in it" (it's implied). I inserted an "already" to try to get the feeling of 「しまった」. In this kind of situation, where someone has made you an invitation that you've agreed to, "promise" is better than "appointment".

Why did they invite us, even though on New Year's Eve?


Why did they invite us, even though onit’s New Year's Eve?

Why did they invite us, even though onit's New Year's Eve???

「んだよ」-> "???"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium