tommy's avatar
tommy

Nov. 7, 2020

0
Dealing with Controversy

A warning about political statements and spreading false rumors reminds me of my favorite scene in the popular anime "Madoka Magica".
When a cool character Homura came across a highly volatile situation, she left a wise saying "I'm always on a calm people's side, and an enemy to foolish people who waste the time on meaningless battles. Which are you?".
This saying deserves to be delivered to peoples who can't remove their anger and accept different opinions. I also want to become such a calm person and be enough wise that I won't be misled by rumors and judge statements by myself.
Needless to say, to be a calm person doesn't mean to be indifferent to political issues. All we have to do is to behave with our cool judgement.

Corrections

Dealing with Controversy

A warning about political statements and spreading false rumors reminds me of my favorite scene in the popular anime "Madoka Magica".

When a cool character Homura came across a highly volatile situation, she left a wisely sayingid "I'm always on a calm people's side, and an enemy to foolish people who waste [their] time on meaningless battles.

Which are you?

".

This saying deserves to be delivered toshould be heard by peoples who can't removovercome their anger and accept different opinions.

"Delivered" is not the best verb for use with "a saying".

"Peoples" is a valid word, but refers to nations ("Peoples of the world"). I think "people" (individuals) works better here.

I also want to become such a calm person and be wise enough wiseto judge statements by myself so that I won't be misled by rumors and judge statements by myself.

I moved the "judge statements by myself" part of the sentence ahead of the negative "won't" so that the sentence can't be read as "... that I won't be misled by rumors and I won't judge statements by myself."

Needless to say, to be a calm person doesn't mean to be indifferent to political issues.

All we have to do is to behave with our cool judgement.

Feedback

Wisely said, and very well written!

Dealing with Controversy

A warning about political statements and spreading false rumors reminds me of my favorite scene in the popular anime "Madoka Magica".

When a cool character Homura came across a highly volatile situation, she left a wisely sayingid, "I'm always on a calm people's sidethe side of calmness, and I'm an enemy tof foolish people who waste the time on meaningless battles.

Which side are you on?

This is a bit ambiguous.

".

This saying deserves to be delivered to peoples who can't remove their anger and accept different opinions.

I also want to become such a calm person and be wise enough wisesuch that I won't be misled by rumors and to judge statements byfor myself.

Needless to say, to be a calm person doesn't mean to bhat you are indifferent to political issues.

I think the original makes grammatical sense, but it's a bit awkward.
It's okay to use second-person pronoun In English though (as opposed to Japanese).

All we have to do is to behave with our coolcool down before making our judgements.

'to behave with our judgement' is a strange expression. I've changed it to what I find natural.

Feedback

Good job! I absolutely agree. You shouldn't be emotional when it comes to a lot of things.

Dealing with Controversy


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

A warning about political statements and spreading false rumors reminds me of my favorite scene in the popular anime "Madoka Magica".


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

When a cool character Homura came across a highly volatile situation, she left a wise saying "I'm always on a calm people's side, and an enemy to foolish people who waste the time on meaningless battles.


When a cool character Homura came across a highly volatile situation, she left a wisely sayingid, "I'm always on a calm people's sidethe side of calmness, and I'm an enemy tof foolish people who waste the time on meaningless battles.

When a cool character Homura came across a highly volatile situation, she left a wisely sayingid "I'm always on a calm people's side, and an enemy to foolish people who waste [their] time on meaningless battles.

Which are you?


Which side are you on?

This is a bit ambiguous.

This sentence has been marked as perfect!

".


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This saying deserves to be delivered to peoples who can't remove their anger and accept different opinions.


This sentence has been marked as perfect!

This saying deserves to be delivered toshould be heard by peoples who can't removovercome their anger and accept different opinions.

"Delivered" is not the best verb for use with "a saying". "Peoples" is a valid word, but refers to nations ("Peoples of the world"). I think "people" (individuals) works better here.

I also want to become such a calm person and be enough wise that I won't be misled by rumors and judge statements by myself.


I also want to become such a calm person and be wise enough wisesuch that I won't be misled by rumors and to judge statements byfor myself.

I also want to become such a calm person and be wise enough wiseto judge statements by myself so that I won't be misled by rumors and judge statements by myself.

I moved the "judge statements by myself" part of the sentence ahead of the negative "won't" so that the sentence can't be read as "... that I won't be misled by rumors and I won't judge statements by myself."

Needless to say, to be a calm person doesn't mean to be indifferent to political issues.


Needless to say, to be a calm person doesn't mean to bhat you are indifferent to political issues.

I think the original makes grammatical sense, but it's a bit awkward. It's okay to use second-person pronoun In English though (as opposed to Japanese).

This sentence has been marked as perfect!

All we have to do is to behave with our cool judgement.


All we have to do is to behave with our coolcool down before making our judgements.

'to behave with our judgement' is a strange expression. I've changed it to what I find natural.

All we have to do is to behave with our cool judgement.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium