headspin's avatar
headspin

March 12, 2023

0
2023-03-12 Journal

Il y a trois semaines, ma femme m'a dit qu'elle n'avait pas plus envie de la bibliothèque dans la salle familiale. Du coup, je l'ai déplacé dans mon atelier pour y ranger mes outils.

Aujourd'hui, elle m'a dit que, peut-être, on a besoin d'une bibliothèque dans la salle familiale après tout. Mais elle n'aimait pas celle qu'on a. Alors, aujourd'hui je suppose qu'on va à Ikea pour acheter une autre bibliothèque.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

headspin's avatar
headspin

March 14, 2023

0

Du coup, je l'ai déplacée dans mon atelier pour y ranger mes outils.

The direct object ("la, la bibliothèque", feminine-singular) stands before the auxiliary verb, so the past participle ("déplacée") agrees with it

headspin's avatar
headspin

March 14, 2023

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

March 14, 2023

436

2023-03-12 Journal


Il y a trois semaine, ma femme m'a dit qu'elle n'avait pas plus envie de la bibliothèque dans la salle familiale.


Du coup, je l'ai déplacé dans mon atelier pour y ranger mes outils.


Du coup, je l'ai déplacée dans mon atelier pour y ranger mes outils. Du coup, je l'ai déplacée dans mon atelier pour y ranger mes outils.

The direct object ("la, la bibliothèque", feminine-singular) stands before the auxiliary verb, so the past participle ("déplacée") agrees with it

Aujourd'hui, elle m'a dit que, peut-être, on a besoin d'une bibliothèque dans la salle familiale après tout.


Aujourd'hui, elle m'a dit que,'on aurait peut-être, on a besoin d'une bibliothèque dans lae salle familialeon, après tout. Aujourd'hui, elle m'a dit qu'on aurait peut-être besoin d'une bibliothèque dans le salon, après tout.

One would use the conditional in such a case (very uncertain hypothesis)

Mais elle n'aimait pas celle qu'on a.


Mais elle n'aimait pas celle qu'on avait. Mais elle n'aimait pas celle qu'on avait.

Sequence of tenses

Alors, aujourd'hui je suppose qu'on va à Ikea pour acheter une autre bibliothèque.


Alors, aujourd'hui, je suppose qu'on va aller à Ikea pour acheter une autre bibliothèque. Alors aujourd'hui, je suppose qu'on va aller à Ikea pour acheter une autre bibliothèque.

Il y a trois semaines, ma femme m'a dit qu'elle n'avait pas plus envie de la bibliothèque dans la salle familiale.


Il y a trois semaines, ma femme m'a dit qu'elle n'avimait pas plus envie delus la bibliothèque dans la[le salle familialeon ?]. Il y a trois semaines, ma femme m'a dit qu'elle n'aimait plus la bibliothèque dans [le salon ?].

"avoir envie" sounds funny because it refers to something transitory, like an impulse, a sudden desire to do something "la salle familiale" is somewhat vague; it would be called "le salon" in French if it's a "living room"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium