Sept. 7, 2024
Damascene, which originated from the city of Damascus, can be both a noun and an adjective. The noun can be an archaic form of the recently discussed damson (it originated from the Latin (prunum) damascenum, 'plum of Damascus'). One meaning of the adjective is related to Damascus in the same way that the phrase the road to Damascus is (no pun intended). The road to Damascus is 'an experience that results in a great change in a person's attitudes or beliefs'. It originally referred to Paul the Apostle's conversion to Christianity en route to Damascus. Here's a quote from the Acts of the Apostles about this event: ... [you can see it in the Telegram channel].
This religious plot was extremely popular among painters during the Renaissance. I have attached to this post a painting on this subject by Caravaggio.
If you want to use the adjective in your writing or, God forbid, a conversation, use it without fail in a collocation Damascene conversion, for instance: 'Did you experience a Damascene conversion when you ...?'
To forereach means 'to gain ground in tacking' or 'to gain on or go ahead of (a ship) when close-hauled'. I have explained a complex nautical term, alas, with two others. Ok, I'll try to improve the situation.
Both tacking and close-hauled are used when describing the movement against the wind. The manoeuvre of tacking allows one to move in the desired direction when it is into the wind. Examine the picture explaining tacking to understand better what I am trying to say here.
When the ship sails at 45° against the wind (seamen call it beating) the sails are close-hauled.
Whew, it is not as complicated as I feared.
I cannot use italics here, as I could in the original: https://t.me/english_grail/123. Before correcting the text, please check the post.
'Damascene' and 'forereach' (2 Words of the Day)
Damascene, which originated from the city of Damascus, can be both a noun and an adjective.
The noun can be an archaic form of the recently discussed damson (it originated from the Latin (prunum) damascenum, 'plum of Damascus').
One meaning of the adjective is related to Damascus in the same way that the phrase the road to Damascus is (no pun intended).
The road to Damascus is 'an experience that results in a great change in a person's attitudes or beliefs'.
It originally referred to Paul the Apostle's conversion to Christianity en route to Damascus.
Here's a quote from the Acts of the Apostles about this event: ... [you can see it in the Telegram channel].
This religious plot was extremely popular among painters during the Renaissance.
I have attached to this post a painting on this subject by Caravaggio.
If you want to use the adjective in your writing or, God forbid, a conversation, use it without fail in a collocation Damascene conversion, f. For instance: 'Did you experience a Damascene conversion when you ...?'
To forereach means 'to gain ground in tacking' or 'to gain on or go ahead of (a ship) when close-hauled'.
I have explained a complex nautical term, alas, with two others.
Ok, I'll try to improve the situation.
Both tacking and close-hauled are used when describing the movement against the wind.
The manoeuvre of tacking allows one to move in the desired direction when it is into the wind.
Examine the picture explaining tacking to understand better what I am trying to say here.
When the ship sails at 45° against the wind (seamen call it beating) the sails are close-hauled.
Whew, it is not as complicated as I feared.
Feedback
Wow, this is very complicated, even for native speakers. Good writing
'Damascene' and 'forereach' (2 Words of the Day) This sentence has been marked as perfect! |
Damascene, which originated from the city of Damascus, can be both a noun and an adjective. This sentence has been marked as perfect! |
The noun can be an archaic form of the recently discussed damson (it originated from the Latin (prunum) damascenum, 'plum of Damascus'). This sentence has been marked as perfect! |
One meaning of the adjective is related to Damascus in the same way that the phrase the road to Damascus is (no pun intended). This sentence has been marked as perfect! |
The road to Damascus is 'an experience that results in a great change in a person's attitudes or beliefs'. This sentence has been marked as perfect! |
It originally referred to Paul the Apostle's conversion to Christianity en route to Damascus. This sentence has been marked as perfect! |
Here's a quote from the Acts of the Apostles about this event: ... [you can see it in the Telegram channel]. This sentence has been marked as perfect! |
This religious plot was extremely popular among painters during the Renaissance. This sentence has been marked as perfect! |
I have attached to this post a painting on this subject by Caravaggio. This sentence has been marked as perfect! |
If you want to use the adjective in your writing or, God forbid, a conversation, use it without fail in a collocation Damascene conversion, for instance: 'Did you experience a Damascene conversion when you ...?' If you want to use the adjective in your writing or, God forbid, a conversation, use it without fail in a collocation Damascene conversion |
To forereach means 'to gain ground in tacking' or 'to gain on or go ahead of (a ship) when close-hauled'. This sentence has been marked as perfect! |
I have explained a complex nautical term, alas, with two others. This sentence has been marked as perfect! |
Ok, I'll try to improve the situation. This sentence has been marked as perfect! |
Both tacking and close-hauled are used when describing the movement against the wind. This sentence has been marked as perfect! |
The manoeuvre of tacking allows one to move in the desired direction when it is into the wind. This sentence has been marked as perfect! |
Examine the picture explaining tacking to understand better what I am trying to say here. This sentence has been marked as perfect! |
When the ship sails at 45° against the wind (seamen call it beating) the sails are close-hauled. This sentence has been marked as perfect! |
Whew, it is not as complicated as I feared. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium