Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 31, 2023

25
Dalla letteratura alla lingua

Tutto sappiamo che la lingua influenza la letteratura, ma si dimentica spesso di aggiungere che è vero anche il contrario. Neologismi creati da autori diversi entrano nella lingua, e a volte, alcuni personaggi di romanzo dieventano così popolari che sirvono da ispirazione per la creazione di aggettivi, il cui significato è subito chiaro perché tutto il mondo sa chi sono questi personaggi.

In francese, ci sono alcuni, come “pentagruélique” o “gargantuesque”. Il gigante Gargantua e il proprio figlio Pentagruel sono i protagonisti di romanzi scritti da François Rabelais, durante il Rinascimento. Questi libri umanisti sono prodotti tipici di questa época ; tuttavia, rimangono unici e inclassificabili. Mescolano una reale dichiarazione d’amore per il sapere con battute e un senso dell’umorismo scurrile, a volte scatologico. Sono anticlericali, ma non disdegnano la mistica: Rebelais usa del resto una parola dell’ambito alchemico, (“quintessenza”) per invitare il lettore a trovare “il midollo sostanzzifico” (l’essenziale) di ció che scrive nel libro.

I due giganti erano famosi per i propri eccessi, particolarmente gli eccessi alimentari. Perciò, gli aggettivi pentagruélique e gargantuesque voglino dire enormissime (un repas gargantuesque = un pasto dove si mangia realmente troppo).

Un’altro di questi aggettivi è “rocambolesque”, da Rocambole, l’eroe di un romanzo di appendice del XIX secolo. Colpi di scena incredibili, relazioni amorose chaotiche, furti d’indentità, avventure in ogni parte del mondo, e tutto questo con una preoccupazione minimale per la coerenza globale dell’opera: oggi, Rocambole potrebbe essere l’eroe di una serie di Netflix! In francese, rocambolesque designa storie o eventi pieni di rimbalzi, che sono difficili da credere.

Corrections

Dalla letteratura alla lingua

Tutto sappiamo che la lingua influenza la letteratura, ma si dimentica spesso di aggiungere che è vero anche il contrario.

Neologismi creati da autori diversi entrano nella lingua, e a volte, alcuni personaggi di romanzofantasia dieventano così popolari che siervono da ispirazione per la creazione di aggettivi, il cui significato è subito chiaro perché tutto il mondo sai sanno chi sono questi personaggi.

"Personaggi di romanzo" non si utilizza, sono personaggi di fantasia o di finzione.
"Perché tutto il mondo sa" non è sbagliato, ovviamente "tutti" è più comune, però voglio assicurarmi che tu non l'abbia scritto perché stavi pensando in francese, avanti, confessa!

In francese, cie ne sono alcuni, come “pentagruélique” o “gargantuesque”.

Nella frase "ci sono alcuni" manca l'oggetto.

Il gigante Gargantua e il proprio figlio Peantagruele sono i protagonisti dei romanzi scritti da François Rabelais, durante il Rinascimento.

Conosciamo anche noi questi personaggi e abbiamo anche noi gli stessi aggettivi, quindi utilizzerei la versione italiana adesso.

Questi libri umanisti sono prodotti tipici di questa éepoca ; tuttavia, rimangono unici e indifficili da classificabilire.

Per quanto inclassificabile possa appunto significare non classificabile, ha una connotazione negativa (ignobile, scadente, orribile, pessimo, etc.)

Mescolano una reale dichiarazione d’amore per il sapere con battute e un senso dell’umorismo scurrile, a volte scatologico.

Sono anticlericali, ma non disdegnano ila misticaismo: Rebelais usa del resto una parola dell’ambito alchemico, (“quintessenza”) per invitare il lettore a trovare “il midollo sostanzztifico” (l’essenziale) di cióò che scrive nel libro.

La mistica è la donna che pratica il misticismo.
Ho dovuto cercare online un equivalente per quello che volevi dire, perché "stostanzifico" non esiste, ricorda però che sostantifico è arcaico.

I due giganti erano famosi per i propri eccessi, particolarmente gli eccessper quelli alimentari.

Solo per evitare la ripetizione.

Perciò, gli aggettivi peantagruéeliqueco e gargantuesqueco vogliono dire enormissime/enormemente (un repas gargantuesque = un pasto dove si mangia realmentedavvero troppo).

Sarebbe "enormissimo", però eviterei di utilizzarlo, enorme basta e avanza.
"Adesso stai davvero esagerando"
"Oggi ho davvero studiato troppo"
Se mettessi realmente in queste frasi capirei il senso, ma davvero è quello che viene effettivamente utilizzato.

Un altro di questi aggettivi è “rocambolesque”, da Rocambole, l’eroe di un romanzo di appendice del XIX secolo.

Colpi di scena incredibili, relazioni amorose chaotiche, furti d’indentità, avventure in ogni parte del mondo, e tutto questo con una preoccupazione minimale per la coerenza globale dell’opera: oggi, Rocambole potrebbe essere l’eroe di una serie di Netflix!

In francese, rocambolesqueco designa storie o eventi pieni di rimbalzi, che sono difficili da credere.

Idem come prima, alla fine è un aggettivo che esiste anche in italiano e utilizzerei quello.

Feedback

Potevi anche raccontare perché in Francia la volpe si chiama "renard", quando me l'hanno spiegato in università sono stati i dieci minuti migliori della mia vita ahah.
È un peccato perché conosco anche io queste cose, ma non ho mai letto le fonti originali.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 1, 2023

25

Haha, è vero, Renart non mi è venuto in mente, ma è un buonissimo esempio! Penso che sappia che prima, si diceva solo "goupil", ma in vecchio francese, c'era anche la parola imparentata di "volpe" => un voupe !

Mi impari che alcuni di queste parole si usavano anche in italiano, grazie mille! E grazie per il tuo aiuto naturalmente! Spero che sia andato tutto bene con gli essameni ;-)

tosha's avatar
tosha

June 2, 2023

0

Haha, è vero, Renart non mi è venuto in mente, ma è un buonissimo esempio! Penso che sappia che prima, si diceva solo "goupil", ma in vecchio francese, c'era anche la parola imparentata di "volpe" => un voupe ! Mi impari che alcuni di queste parole si usavano anche in italiano, grazie mille! E grazie per il tuo aiuto naturalmente! Spero che sia andato tutto bene con gli essameni ;-)

Per adesso ne ho fatti tre, due sono andati e uno no (ouch), non tutte le ciambelle escono col buco! Adesso sulla scrivania ci sono sette libri in francese che mi stanno aspettando, ma parto lunedì a studiare, che mi devo dimenticare cinese ahahah :P

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 2, 2023

25

"tutte le ciambelle escono col buco" questa è totalmente nova per me :p
Buona fortuna per l'ultimo essameno!

tosha's avatar
tosha

June 2, 2023

0

"tutte le ciambelle escono col buco" questa è totalmente nova per me :p Buona fortuna per l'ultimo essameno!

Il detto è: "non tutte le ciambelle riescono col buco"
Vuol dire che purtroppo le cose non sempre vanno secondo i piani, non sempre si può raggiungere la perfezione, però ehi, intanto hai una torta!

Tuttoi sappiamo che la lingua influenza la letteratura, ma si dimenticahiamo spesso di aggiungere che è vero anche il contrario.

Puoi anche dire "ma CI si dimentica spesso..." però meglio come ho scritto sopra perché concordi con "tutti"

O "succede anche il viceversa"

Neologismi creati da autori diversi/vari entrano nella lingua, e a volte, alcuni personaggi dai romanzoi dieventano così popolari che siervono/fungono da ispirazione per la creazione di aggettivi, il cui significato è subito chiaro perché tutto il mondo sa chi sono questi personaggi.

"fungere da" mi piace molto come espressione

Riformulando direi:
"Molti neologismi di vari autori entrano nella lingua, mentre a volte alcuni personaggi letterari sono talmente iconici che i loro nomi vengono usati per nuovi aggettivi, che tutti capiscono subito data la popolarità dei personaggi"

Il gigante Gargantua e il proprisuo figlio Pentagruel sono i protagonisti di romanzi rinascimentali scritti da François Rabelais, durante il Rinascimento.

"romanzo rinascimentale" indica un romanzo scritto nel Rinascimento (come penso in questo caso), mentre "romanzo di ambientazione rinascimentale" indica un romanzo che parla di una storia rinascimentale

Questi libri umanisti sono prodotti tipici di questa éepoca ; tuttavia, rimangono unici e inclassificabili.

Cosa intendi con libri "umanisti", forse dell'Umanesimo? In tal caso direi "rinascimentali", anche se vuol dire una cosa leggermente diversa

Sono anticlericali, ma non disdegnano ila mistica:ismo: del resto Rebelais usa del resto una parola dell’ambito alchemico, (“quintessenza”) per invitare il lettore a trovare “il midollo sostanzziifico” (l’essenziale) di ció che scrive nel libro.

Puoi anche dire "spiritualismo", con una sfumatura un po' diversa

I due giganti erano famosi per i propri eccessi, particolarmente gli eccessquelli alimentari.

Perciò, gli aggettivi "pentagruélique" e "gargantuesque" vogliono dire enormissimeo (un repas gargantuesque = un pasto dove si mangia realmente troppo).

Colpi di scena incredibili, relazioni amorose chaotiche, furti d’indentità, avventure in ogni parte del mondo, e tutto questo con una preoccupazione minimale per la coerenza globale dell’opera: oggi, Rocambole potrebbe essere l’eroe di una serie di Netflix!

"caos" -> "caotico"

In francese, rocambolesque designa storie o eventi pieni di rimbalzi, che sono difficili da credere.

Meglio "a cui è difficile credere"

"Rimbalzi" è molto interessante come scelta, ma non ti indico solo che c'è un po' di licenza poetica

Feedback

Testo molto interessante; se non avessi qualche milione di libri da leggere me li divorerei subito, anche se sono già in lista :)

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 31, 2023

25

Questi libri umanisti sono prodotti tipici di questa éepoca ; tuttavia, rimangono unici e inclassificabili.

Ah, grazie mille. Sembra che mi sia imbattuto in un'altro falso amico, perché in francese si dice "les écrivains humanistes, le mouvement littéraire de l'humanisme" etc
Ti ringrazio molto per la correzione ;-) e si, ti raccomando molto i libri di Pentagruel e Gargantua!

anouk's avatar
anouk

May 31, 2023

0

Je dois avouer que j'ai corrigé ton texte un peu rapidement ; j'ai essayé de corriger les erreurs dans une deuxième lecture, mais celle-ci m'a échappé.
En réalité j'ai vu que le term "umanistico" existe, mais on ne l'utilise pas. Les alternatives sont "rinascimentale" que j'ai te déjà dit ou "umanistico-rinascimentale".

D'ailleurs on peut dire que c'est ta faute: tu m'as dit que j'ai écrit bien, tu as fait le good cop pour une fois, et j'ai baissé la garde! C'est natural, n'est-il pas?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 1, 2023

25

Haha oui, il n'y avait aucun méchant flic, alors j'ai pris le bon rôle :p à raison, car tu écris toujours bien, même quand je décide de t'embêter (parfois) avec des subtilités !

Dalla letteratura alla lingua


This sentence has been marked as perfect!

Tutto sappiamo che la lingua influenza la letteratura, ma si dimentica spesso di aggiungere che è vero anche il contrario.


Tuttoi sappiamo che la lingua influenza la letteratura, ma si dimenticahiamo spesso di aggiungere che è vero anche il contrario.

Puoi anche dire "ma CI si dimentica spesso..." però meglio come ho scritto sopra perché concordi con "tutti" O "succede anche il viceversa"

This sentence has been marked as perfect!

Neologismi creati da autori diversi entrano nella lingua, e a volte, alcuni personaggi di romanzo dieventano così popolari che sirvono da ispirazione per la creazione di aggettivi, il cui significato è subito chiaro perché tutto il mondo sa chi sono questi personaggi.


Neologismi creati da autori diversi/vari entrano nella lingua, e a volte, alcuni personaggi dai romanzoi dieventano così popolari che siervono/fungono da ispirazione per la creazione di aggettivi, il cui significato è subito chiaro perché tutto il mondo sa chi sono questi personaggi.

"fungere da" mi piace molto come espressione Riformulando direi: "Molti neologismi di vari autori entrano nella lingua, mentre a volte alcuni personaggi letterari sono talmente iconici che i loro nomi vengono usati per nuovi aggettivi, che tutti capiscono subito data la popolarità dei personaggi"

Neologismi creati da autori diversi entrano nella lingua, e a volte, alcuni personaggi di romanzofantasia dieventano così popolari che siervono da ispirazione per la creazione di aggettivi, il cui significato è subito chiaro perché tutto il mondo sai sanno chi sono questi personaggi.

"Personaggi di romanzo" non si utilizza, sono personaggi di fantasia o di finzione. "Perché tutto il mondo sa" non è sbagliato, ovviamente "tutti" è più comune, però voglio assicurarmi che tu non l'abbia scritto perché stavi pensando in francese, avanti, confessa!

In francese, ci sono alcuni, come “pentagruélique” o “gargantuesque”.


In francese, cie ne sono alcuni, come “pentagruélique” o “gargantuesque”.

Nella frase "ci sono alcuni" manca l'oggetto.

Il gigante Gargantua e il proprio figlio Pentagruel sono i protagonisti di romanzi scritti da François Rabelais, durante il Rinascimento.


Il gigante Gargantua e il proprisuo figlio Pentagruel sono i protagonisti di romanzi rinascimentali scritti da François Rabelais, durante il Rinascimento.

"romanzo rinascimentale" indica un romanzo scritto nel Rinascimento (come penso in questo caso), mentre "romanzo di ambientazione rinascimentale" indica un romanzo che parla di una storia rinascimentale

Il gigante Gargantua e il proprio figlio Peantagruele sono i protagonisti dei romanzi scritti da François Rabelais, durante il Rinascimento.

Conosciamo anche noi questi personaggi e abbiamo anche noi gli stessi aggettivi, quindi utilizzerei la versione italiana adesso.

Questi libri umanisti sono prodotti tipici di questa época ; tuttavia, rimangono unici e inclassificabili.


Questi libri umanisti sono prodotti tipici di questa éepoca ; tuttavia, rimangono unici e inclassificabili.

Cosa intendi con libri "umanisti", forse dell'Umanesimo? In tal caso direi "rinascimentali", anche se vuol dire una cosa leggermente diversa

Questi libri umanisti sono prodotti tipici di questa éepoca ; tuttavia, rimangono unici e indifficili da classificabilire.

Per quanto inclassificabile possa appunto significare non classificabile, ha una connotazione negativa (ignobile, scadente, orribile, pessimo, etc.)

Mescolano una reale dichiarazione d’amore per il sapere con battute e un senso dell’umorismo scurrile, a volte scatologico.


This sentence has been marked as perfect!

Sono anticlericali, ma non disdegnano la mistica: Rebelais usa del resto una parola dell’ambito alchemico, (“quintessenza”) per invitare il lettore a trovare “il midollo sostanzzifico” (l’essenziale) di ció che scrive nel libro.


Sono anticlericali, ma non disdegnano ila mistica:ismo: del resto Rebelais usa del resto una parola dell’ambito alchemico, (“quintessenza”) per invitare il lettore a trovare “il midollo sostanzziifico” (l’essenziale) di ció che scrive nel libro.

Puoi anche dire "spiritualismo", con una sfumatura un po' diversa

Sono anticlericali, ma non disdegnano ila misticaismo: Rebelais usa del resto una parola dell’ambito alchemico, (“quintessenza”) per invitare il lettore a trovare “il midollo sostanzztifico” (l’essenziale) di cióò che scrive nel libro.

La mistica è la donna che pratica il misticismo. Ho dovuto cercare online un equivalente per quello che volevi dire, perché "stostanzifico" non esiste, ricorda però che sostantifico è arcaico.

I due giganti erano famosi per i propri eccessi, particolarmente gli eccessi alimentari.


I due giganti erano famosi per i propri eccessi, particolarmente gli eccessquelli alimentari.

I due giganti erano famosi per i propri eccessi, particolarmente gli eccessper quelli alimentari.

Solo per evitare la ripetizione.

Perciò, gli aggettivi pentagruélique e gargantuesque voglino dire enormissime (un repas gargantuesque = un pasto dove si mangia realmente troppo).


Perciò, gli aggettivi "pentagruélique" e "gargantuesque" vogliono dire enormissimeo (un repas gargantuesque = un pasto dove si mangia realmente troppo).

Perciò, gli aggettivi peantagruéeliqueco e gargantuesqueco vogliono dire enormissime/enormemente (un repas gargantuesque = un pasto dove si mangia realmentedavvero troppo).

Sarebbe "enormissimo", però eviterei di utilizzarlo, enorme basta e avanza. "Adesso stai davvero esagerando" "Oggi ho davvero studiato troppo" Se mettessi realmente in queste frasi capirei il senso, ma davvero è quello che viene effettivamente utilizzato.

Un’altro di questi aggettivi è “rocambolesque”, da Rocambole, l’eroe di un romanzo di appendice del XIX secolo.


Un altro di questi aggettivi è “rocambolesque”, da Rocambole, l’eroe di un romanzo di appendice del XIX secolo.

Colpi di scena incredibili, relazioni amorose chaotiche, furti d’indentità, avventure in ogni parte del mondo, e tutto questo con una preoccupazione minimale per la coerenza globale dell’opera: oggi, Rocambole potrebbe essere l’eroe di una serie di Netflix!


Colpi di scena incredibili, relazioni amorose chaotiche, furti d’indentità, avventure in ogni parte del mondo, e tutto questo con una preoccupazione minimale per la coerenza globale dell’opera: oggi, Rocambole potrebbe essere l’eroe di una serie di Netflix!

"caos" -> "caotico"

This sentence has been marked as perfect!

In francese, rocambolesque designa storie o eventi pieni di rimbalzi, che sono difficili da credere.


In francese, rocambolesque designa storie o eventi pieni di rimbalzi, che sono difficili da credere.

Meglio "a cui è difficile credere" "Rimbalzi" è molto interessante come scelta, ma non ti indico solo che c'è un po' di licenza poetica

In francese, rocambolesqueco designa storie o eventi pieni di rimbalzi, che sono difficili da credere.

Idem come prima, alla fine è un aggettivo che esiste anche in italiano e utilizzerei quello.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium