Nov. 6, 2022
Hoy es el sexto día de mi reto de español. hoy me he levantado poco bien. lo primer algo lo he hecho es tomar zumo de limón,luego me he lavado la cara y los dientes.
Por la mañana, he limpiado la congelador porque estaba sucio y desordenada,después he preparado un plato es " Patatas con pollo al horno."
Por la tarde, he revisado algunas lecciónes en español, además, he léido un texto en voz alta. Creo que es una buena manera para mejorar mi dioma.
A la 15 horas, tuve una cita con a mi amiga por Skype y la había esperado por mucho tiempo, desafurtunadamente,no ella estaba en linea. Entences, he leído tambien dos textos en inglés en voz alta.
Día sextoSexto día de mi reto
Hoy es el sexto día de mi reto de español.
hHoy no me he levantado pocomuy bien.
Une autre possibilité serait de dire "Hoy me he levantado un poco mal".
lLo primer algo loo que he hecho esha sido tomar un zumo de limón, luego me he lavado la cara y los dientes.
Por la mañana, he limpiado ela congelador porque estaba sucio y desordenada,o, después he preparado un plato es " P: patatas con pollo al horno.
De cette manière, on met l'emphase sur le nom du plat; normalement on dirait "después he preparado patatas con pollo al horno".
"
Por la tarde, he revisado algunas leccióones den español, y además, he léeido un texto en voz alta.
Creo que es una buena manera parade mejorar mi el idioma.
Dire "el idioma" à la fin est correct, mais c'est un peu redondant peut-être .
A la 15 horass tres de la tarde, tuve una cita con a mi amiga por Skype y l. La había esperado por mucho tiempo, porque desafuortunadamente, no ella estaba en lineconectada.
"Una cita" a normalement le sens d'un rendez-vous romantique, mais je trouve qu'ici le contexte est suffisament claire. Dans un langage plus familier, on dirait "una llamada por Skype". D'ailleurs, on dit "una cita" pour un rendez-vous médical aussi.
"En línea" est un anglicisme. C'est plus correct de dire "conectado/a"
EntenceDespués, he leído tambien dos textos en inglés, también en voz alta.
Feedback
Muy bien.
He escrito las correcciones en francés porque como tu pseudonimo estaba en francés he asumido que hablabas francés (así practico yo también), pero si no es el caso, puedo escribir en español :)
Día sexto de mi reto
|
Hoy es el sexto día de mi reto de español. This sentence has been marked as perfect! |
hoy me he levantado poco bien.
Une autre possibilité serait de dire "Hoy me he levantado un poco mal". |
El primer algo lo he hecho es tomar zumo de limón,luego me he lavado la cara et los dientes. |
Por la mañana, he limpiado la congelador porque estaba sucio y desordenada,después he preparado un plato es " Patats con pollo al horno. |
"
|
Por la tarde, he revisado algunas lecciónes en español, además, he léido un texto en voz alta. Por la tarde, he revisado algunas lecci |
Creo que es una buena manera para mejorar mi dioma. Creo que es una buena manera Dire "el idioma" à la fin est correct, mais c'est un peu redondant peut-être . |
A la 15 horas, tuve una cita con a mi amiga por Skype y la había esperado por mucho tiempo, desafurtunadamente,no ella estaba en linea. A la "Una cita" a normalement le sens d'un rendez-vous romantique, mais je trouve qu'ici le contexte est suffisament claire. Dans un langage plus familier, on dirait "una llamada por Skype". D'ailleurs, on dit "una cita" pour un rendez-vous médical aussi. "En línea" est un anglicisme. C'est plus correct de dire "conectado/a" |
Entences, he leído tambien dos textos en inglés en voz alta.
|
lo primer algo lo he hecho es tomar zumo de limón,luego me he lavado la cara y los dientes.
|
Por la mañana, he limpiado la congelador porque estaba sucio y desordenada,después he preparado un plato es " Patatas con pollo al horno. Por la mañana, he limpiado el De cette manière, on met l'emphase sur le nom du plat; normalement on dirait "después he preparado patatas con pollo al horno". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium