yesterday
2026年2月18日
Discordで私はたくさんの友達と話します。
でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。
(私は)仕事中は全部読めません。。。
だからボットを作りました。名前はアルバートです。
このボットは記事とメッセージを要約できます。
友達もボットを使っています。
日本で流行しているソーシャルアプリは何ですか?
読んでくれてありがとう!
2/18/2026
I am in a Discord with many friends.
But because of the recent news in the US, sometimes there are too many messages.
If I am working, I can’t read everything…
So I made a bot. Its name is Albert.
This bot can summarize articles and messages.
My friends also use the bot.
In Japan, what is a popular social app?
Thank you for reading!
アプリを作りて使って(?)います
作(つく)っています sounds like you're developing it. If you're "using" it, it's 使(つか)っています.
2026年2月18日
Discordで私はたくさんの友達と話します。
でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。
(私は)仕事中は全部読めません。。。
だからボットを作りました。
名前はアルバートです。
このボットは記事とメッセージを要約できます。
友達もボットを使っています。
日本で流行しているソーシャルアプリSNSは何ですか?
SNSは和製英語(Japanese-made English word)ですが、social networking serviceという意味です。
Feedback
メッセージにはほとんどの日本人がLINE(ライン)を使っています。
アプリを作りっています
2026年2月18日
Discordで私はたくさんの友達と話します(or 話しています)。
習慣の「~ている」が使えますね。
でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。
(私は)仕事中はに全部は読めません。。。
だからボットを作りました。
名前はアルバートです。
このボットは記事とメッセージを要約できます。
友達もボットを使っています。
日本で流行しているソーシャルアプリは何ですか?
読んでくれてありがとう!
|
アプリを作りています アプリを作 アプリを 作(つく)っています sounds like you're developing it. If you're "using" it, it's 使(つか)っています. |
|
2026年2月18日 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Discordで私はたくさんの友達と話します。 Discordで私はたくさんの友達と話します(or 話しています)。 習慣の「~ている」が使えますね。 This sentence has been marked as perfect! |
|
でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
(私は)仕事中は全部読めません。。。 (私は)仕事中 This sentence has been marked as perfect! |
|
だからボットを作りました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
名前はアルバートです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
このボットは記事とメッセージを要約できます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
友達もボットを使っています。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
日本で流行しているソーシャルアプリは何ですか? This sentence has been marked as perfect! 日本で流行している SNSは和製英語(Japanese-made English word)ですが、social networking serviceという意味です。 |
|
読んでくれてありがとう! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium