PaperMoon's avatar
PaperMoon

yesterday

2
アプリを作りています

2026年2月18日

Discordで私はたくさんの友達と話します。

でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。

(私は)仕事中は全部読めません。。。

だからボットを作りました。名前はアルバートです。

このボットは記事とメッセージを要約できます。

友達もボットを使っています。

日本で流行しているソーシャルアプリは何ですか?

読んでくれてありがとう!


2/18/2026

I am in a Discord with many friends.

But because of the recent news in the US, sometimes there are too many messages.

If I am working, I can’t read everything…

So I made a bot. Its name is Albert.

This bot can summarize articles and messages.

My friends also use the bot.

In Japan, what is a popular social app?

Thank you for reading!

Corrections

アプリを作りて使って(?)います

作(つく)っています sounds like you're developing it. If you're "using" it, it's 使(つか)っています.

2026年2月18日

Discordで私はたくさんの友達と話します。

でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。

(私は)仕事中は全部読めません。。。

だからボットを作りました。

名前はアルバートです。

このボットは記事とメッセージを要約できます。

友達もボットを使っています。

日本で流行しているソーシャルアプリSNSは何ですか?

SNSは和製英語(Japanese-made English word)ですが、social networking serviceという意味です。

Feedback

メッセージにはほとんどの日本人がLINE(ライン)を使っています。

アプリを作ています

2026年2月18日

Discordで私はたくさんの友達と話します(or 話しています)

習慣の「~ている」が使えますね。

でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。

(私は)仕事中全部読めません。。。

だからボットを作りました。

名前はアルバートです。

このボットは記事とメッセージを要約できます。

友達もボットを使っています。

日本で流行しているソーシャルアプリは何ですか?

読んでくれてありがとう!

PaperMoon's avatar
PaperMoon

today

2

ありがとう!

アプリを作りています


アプリを作ています

アプリを作りて使って(?)います

作(つく)っています sounds like you're developing it. If you're "using" it, it's 使(つか)っています.

2026年2月18日


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Discordで私はたくさんの友達と話します。


Discordで私はたくさんの友達と話します(or 話しています)

習慣の「~ている」が使えますね。

This sentence has been marked as perfect!

でも最近のアメリカのニュースのせいで時々メッセージが多すぎます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(私は)仕事中は全部読めません。。。


(私は)仕事中全部読めません。。。

This sentence has been marked as perfect!

だからボットを作りました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

名前はアルバートです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

このボットは記事とメッセージを要約できます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

友達もボットを使っています。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

日本で流行しているソーシャルアプリは何ですか?


This sentence has been marked as perfect!

日本で流行しているソーシャルアプリSNSは何ですか?

SNSは和製英語(Japanese-made English word)ですが、social networking serviceという意味です。

読んでくれてありがとう!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium