svadharma907's avatar
svadharma907

Jan. 16, 2024

1
CV: Expérience Professionnelle:

* Enseigner l'immersion espagnole : sciences sociales et langues en immersion totale
* Enseigner l’anglais: grammaire, vocabulaire, composition, lecture et compréhension, recherche, orthographe
* Surveiller et évaluer les progrès de plus de 40 élèves tout au long de l'année scolaire et travailler en étroite collaboration avec les autres membres du personnel pour planifier et coordonner efficacement l’apprentissage
* Adapter les cours pour les élèves à besoins éducatifs particuliers, notamment les avancés et ceux ayant des troubles d'apprentissage
* Préparer et mener des réunions parents-professeurs concernant les progrès des étudiants en espagnol et en anglais
* Superviser et collaborer avec des stagiaires hispanophones
* Encadrer une professeure d'échange égyptienne dans le cadre du programme d'enseignants de langues critiques (Teachers of Critical Languages Program) parrainé par le gouvernement
* Concevoir un programme, y compris la portée de la séquence de grammaire, pour l'ensemble de la classe d'immersion de sixième année des écoles publiques de XXX (XXX Public Schools), utilisé par plus de 300 élèves en 8 écoles
* Enseigner aux étudiants dans leur langue maternelle (que ce soit l'anglais ou l'espagnol), ainsi que dans une deuxième (ou troisième) langue

Corrections

CV:
Expérience Pprofessionnelle :

* Enseigner l'immersion espagnoleespagnol en immersion : sciences sociales et langues en immersion totale
* Enseigner l’anglais
: grammaire, vocabulaire, composition, lecture et compréhensionréhension orale et écrite, recherche, orthographe
* Surveiller et évaluer les progrès de plus de 40 élèves tout au long de l'année scolaire et travailler en étroite collaboration avec les autres membres du personnel
enseignant pour planifier et coordonner efficacement l’apprentissage
* Adapter les cours
pour lesaux élèves à/ayant des besoins éducatifs particuliers, notamment les élèves en avancése et ceux ayant des troubles d'(de l')apprentissage
* Préparer et
mendiriger des réunions parents-professeurs concernant les progrès des étudiantlèves en espagnol et en anglais
* Superviser
et collaborer avec des stagiaires hispanophones et collaborer avec eux
* Encadrer une professeure
d'échange égyptienne dans le cadre du programme d'enseignen échange dants de langues critiques (le cadre du Teachers of Critical Languages Program) parrainé par le gouvernement
* Concevoir un programme, y compris
[la portée de la séquence ?] de grammaire, pour l'ensemble de las classes d'immersion de sixième année des écoles publiques de XXX (XXX Public Schools), utilisée par plus de 300 élèves endans 8 écoles
* Enseigner aux é
tudiantlèves dans leur langue maternelle (que ce soit l'anglais ou l'espagnol), ainsi que dans une deuxième (ou troisième) langue

You certainly teach Spanish in immersion, you do not teach "Spanish immersion" as a subject => enseigner l'espagnol en immersion
Would be better to use "compréhension orale/écrite" and "expression orale/écrite", they're quite formal and widely used in the language-learning world
"Étudiants" are higher education students; students of lower levels are called "élèves" or called by their specific name (ex un collégien = a middle schooler, un lycéen = a high schooler)
"superviser" is directly transitive, "collaborer" isn't (it needs "avec"), so it's grammatically dissonant to antepose them in front of a single noun they'd both govern
Perhaps it would be better not to translate "Teachers of Critical Languages Program", because the "langues critiques" part wouldn't be understood at all by a French speaker (I mean, what it's supposed to mean wouldn't be understood)
I didn't grasp what you meant by "PORTÉE (de la séquence)"
If there are more than 300 students, "classe" would be pluralized

svadharma907's avatar
svadharma907

Jan. 17, 2024

1

Thank you SO much!!
In English, I teach "Spanish Immersion," but I will definitely change it in French.
I also won't translate "Teachers of Critical Languages Program." You make a good point.
I don't have all of the bullet points in English, but that one would say "Developed a curriculum, including the grammar scope and sequence, for all of the sixth-grade Immersion students of XXX Public Schools, used by more than 300 students at 8 schools." A scope and sequence details what will be taught and in what order.
Thank you, again!!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 17, 2024

4

1) Yes, it's basically about teaching a subject ("espagnol") in a certain way ("en immersion"), so => espagnol en immersion

2) *Développer un programme scolaire en langues, y compris en définissant les points de grammaire abordés et en élaborant les séquences correspondantes, pour tous les élèves de sixième année [...]

"curriculum" in French would be tricky to use, as this word (along with "cursus") refers to a complete study cycle until graduation, so it wouldn't really fit to describe a one-year program.

I checked the meaning of "scope" in this context and what I wrote about would match it. Maybe there's a particular term didacticians use (as they just love jargon), but I'm afraid I don't know it, if it's the case. I'm quite sure "portée" wouldn't work though.

Oh, and if you're addressing French people, it'd be a good idea to translate Anglo-Saxon grade names, as our school system is really different. "6th grade", for instance, correspond to "la sixième" (first middle school year when kids are around 11), that's the easy one!

svadharma907's avatar
svadharma907

Jan. 17, 2024

1

Thank you so much! You have gone above and beyond; I really appreciate it!

Also, yes I have made flashcards to memorize all of the grade names. I just happen to teach the only one that is the same. :D

CV: Expérience Professionnelle:


CV:
Expérience Pprofessionnelle :

* Enseigner l'immersion espagnole : sciences sociales et langues en immersion totale * Enseigner l’anglais: grammaire, vocabulaire, composition, lecture et compréhension, recherche, orthographe * Surveiller et évaluer les progrès de plus de 40 élèves tout au long de l'année scolaire et travailler en étroite collaboration avec les autres membres du personnel pour planifier et coordonner efficacement l’apprentissage * Adapter les cours pour les élèves à besoins éducatifs particuliers, notamment les avancés et ceux ayant des troubles d'apprentissage * Préparer et mener des réunions parents-professeurs concernant les progrès des étudiants en espagnol et en anglais * Superviser et collaborer avec des stagiaires hispanophones * Encadrer une professeure d'échange égyptienne dans le cadre du programme d'enseignants de langues critiques (Teachers of Critical Languages Program) parrainé par le gouvernement * Concevoir un programme, y compris la portée de la séquence de grammaire, pour l'ensemble de la classe d'immersion de sixième année des écoles publiques de XXX (XXX Public Schools), utilisé par plus de 300 élèves en 8 écoles * Enseigner aux étudiants dans leur langue maternelle (que ce soit l'anglais ou l'espagnol), ainsi que dans une deuxième (ou troisième) langue


* Enseigner l'immersion espagnoleespagnol en immersion : sciences sociales et langues en immersion totale
* Enseigner l’anglais
: grammaire, vocabulaire, composition, lecture et compréhensionréhension orale et écrite, recherche, orthographe
* Surveiller et évaluer les progrès de plus de 40 élèves tout au long de l'année scolaire et travailler en étroite collaboration avec les autres membres du personnel
enseignant pour planifier et coordonner efficacement l’apprentissage
* Adapter les cours
pour lesaux élèves à/ayant des besoins éducatifs particuliers, notamment les élèves en avancése et ceux ayant des troubles d'(de l')apprentissage
* Préparer et
mendiriger des réunions parents-professeurs concernant les progrès des étudiantlèves en espagnol et en anglais
* Superviser
et collaborer avec des stagiaires hispanophones et collaborer avec eux
* Encadrer une professeure
d'échange égyptienne dans le cadre du programme d'enseignen échange dants de langues critiques (le cadre du Teachers of Critical Languages Program) parrainé par le gouvernement
* Concevoir un programme, y compris
[la portée de la séquence ?] de grammaire, pour l'ensemble de las classes d'immersion de sixième année des écoles publiques de XXX (XXX Public Schools), utilisée par plus de 300 élèves endans 8 écoles
* Enseigner aux é
tudiantlèves dans leur langue maternelle (que ce soit l'anglais ou l'espagnol), ainsi que dans une deuxième (ou troisième) langue

You certainly teach Spanish in immersion, you do not teach "Spanish immersion" as a subject => enseigner l'espagnol en immersion Would be better to use "compréhension orale/écrite" and "expression orale/écrite", they're quite formal and widely used in the language-learning world "Étudiants" are higher education students; students of lower levels are called "élèves" or called by their specific name (ex un collégien = a middle schooler, un lycéen = a high schooler) "superviser" is directly transitive, "collaborer" isn't (it needs "avec"), so it's grammatically dissonant to antepose them in front of a single noun they'd both govern Perhaps it would be better not to translate "Teachers of Critical Languages Program", because the "langues critiques" part wouldn't be understood at all by a French speaker (I mean, what it's supposed to mean wouldn't be understood) I didn't grasp what you meant by "PORTÉE (de la séquence)" If there are more than 300 students, "classe" would be pluralized

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium