rararamama's avatar
rararamama

June 8, 2022

34
Cuarzo rosa

Estoy enferma desde hace sábado. Primero me dolía la garganta, y ahora no puede respirar con mi nariz, sólo a través de mi boca. Por lo tanto estoy muy cansada.

Viendo esto, mi hermanito (tiene 12 años) decidió sorprenderme. El domingo hubo una venta de garaje en nuestro pueblo, y fue a ver qué había. Cuando volvió ¡me regaló una pulsera de cuarzo rosa!

Lo que no sabía es que el cuarzo rosa simboliza el amor incondicional, la paz y la ternura. Me parece divertido porque pienso que representa bien nuestra relación: nos llevamos muy bien, y siempre será mi bebé. No hace falta decir que me encantó mi regalo :)

Corrections

Estoy enferma desde hacel sábado.

Primero me dolía la garganta, y ahora no puede respirar con mipor la nariz, sólo a través de mi boca.

O "solo por mi boca"

Por lo tanto, estoy muy cansada.

Viendo esto, mi hermanito (tiene 12 años) decidió sorprenderme.

El domingo hubo una venta de garaje en nuestro pueblo, y fue a ver qué había.

"Venta de garaje" suena raro, pero tampoco es que tengamos en español una palabra o expresión para eso. Quizás "venta de artículos de desván" o algo así, pero se entiende a lo que te refieres.

No hace falta decir que me encantó miel regalo :)

Mejor "el", ya que se sobreentiende que fue para ti.

Feedback

Enhorabuena, muy bien escrito :D. Qué abrazable es tu hermanito <3

rararamama's avatar
rararamama

June 14, 2022

34

¡Muchas gracias por su ayuda! :D Y sí ^^

Estoy enferma desde hacel sábado.

Feedback

Espero que ya te encuentres mejor. Y que bien lo de tu hermano.

rararamama's avatar
rararamama

June 11, 2022

34

Hola, me siento mucho mejor, ¡gracias! Y sí :)

Kindred Spirit

Estoy enferma desde hacel sábado.

Primero me dolía la garganta, y ahora no puedeo respirar con mipor la nariz, sólo a través de mila boca.

Por lo tanto, estoy muy cansada.

Se puede dejar así, pero «por lo tanto» tiene una connotación más formal, que, a mi gusto, no termina de encajar en este contexto. Podrías juntar esta frase con la anterior así: «[...] a través de la boca, por lo que estoy muy cansada.».

Viendo esto, mi hermanito, que (tiene 12 años), decidió sorprenderme.

La original también es correcta, pero evitaría los paréntesis aquí.

El domingo hubo una venta de garaje en nuestro pueblo, y fue a ver qué había.

No estoy seguro de a qué te refieres con «venta de garaje», ¿quieres decir un rastro?

Cuando volvió, ¡me regaló una pulsera de cuarzo rosa!

rararamama's avatar
rararamama

June 11, 2022

34

El domingo hubo una venta de garaje en nuestro pueblo, y fue a ver qué había.

No, las ventas de garajes (garage sales en inglés, vide-grenier en francés) son un evento que reúne a personas que desean vender objetos de todo tipo de forma ocasional. Por ejemplo, muchas personas mayores ordenan su ropa o ático y venden lo que no usan después. Las ventas de garaje son muy interesantes porque todo es muy barato; el objetivo es deshacerse de los objetos que abarrotan sus hogares.

rararamama's avatar
rararamama

June 11, 2022

34

Muchas gracias por sus correcciones!

Kindred Spirit

June 12, 2022

No, las ventas de garajes (garage sales en inglés, vide-grenier en francés) son un evento que reúne a personas que desean vender objetos de todo tipo de forma ocasional. Por ejemplo, muchas personas mayores ordenan su ropa o ático y venden lo que no usan después. Las ventas de garaje son muy interesantes porque todo es muy barato; el objetivo es deshacerse de los objetos que abarrotan sus hogares.

Desconocía el concepto, ¡muy interesante!

Cuarzo rosa


Estoy enferma desde hace sábado.


Estoy enferma desde hacel sábado.

Estoy enferma desde hacel sábado.

Estoy enferma desde hacel sábado.

Primero me dolía la garganta, y ahora no puede respirar con mi nariz, sólo a través de mi boca.


Primero me dolía la garganta, y ahora no puedeo respirar con mipor la nariz, sólo a través de mila boca.

Primero me dolía la garganta, y ahora no puede respirar con mipor la nariz, sólo a través de mi boca.

O "solo por mi boca"

Por lo tanto estoy muy cansada.


Por lo tanto, estoy muy cansada.

Se puede dejar así, pero «por lo tanto» tiene una connotación más formal, que, a mi gusto, no termina de encajar en este contexto. Podrías juntar esta frase con la anterior así: «[...] a través de la boca, por lo que estoy muy cansada.».

Por lo tanto, estoy muy cansada.

Viendo esto, mi hermanito (tiene 12 años) decidió sorprenderme.


Viendo esto, mi hermanito, que (tiene 12 años), decidió sorprenderme.

La original también es correcta, pero evitaría los paréntesis aquí.

This sentence has been marked as perfect!

El domingo hubo una venta de garaje en nuestro pueblo, y fue a ver qué había.


El domingo hubo una venta de garaje en nuestro pueblo, y fue a ver qué había.

No estoy seguro de a qué te refieres con «venta de garaje», ¿quieres decir un rastro?

El domingo hubo una venta de garaje en nuestro pueblo, y fue a ver qué había.

"Venta de garaje" suena raro, pero tampoco es que tengamos en español una palabra o expresión para eso. Quizás "venta de artículos de desván" o algo así, pero se entiende a lo que te refieres.

Cuando volvió ¡me regaló una pulsera de cuarzo rosa!


Cuando volvió, ¡me regaló una pulsera de cuarzo rosa!

Lo que no sabía es que el cuarzo rosa simboliza el amor incondicional, la paz y la ternura.


Me parece divertido porque pienso que representa bien nuestra relación: nos llevamos muy bien, y siempre será mi bebé.


No hace falta decir que me encantó mi regalo :)


No hace falta decir que me encantó miel regalo :)

Mejor "el", ya que se sobreentiende que fue para ti.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium