araigoshi's avatar
araigoshi

Feb. 4, 2026

428
古い文句

「Ea-Nasir」という人を知っていますか?彼は紀元前1750年ぐらいに住んでいました。2015年に有名になりました。1960年に考古学者が古い粘土板を見つけました。翻訳してから、粘土板はお客さんから文句だとわかりました。文句の理由は劣悪な銅だったそうです。最古の知られていた文句です。粘土板を作るほどだから、お客さんがすごく怒ったでしょうね?


Have you ever heard of the person called Ea-Nasir? He was a person who lived in 1750BC. He became famous in 2015. In 1960, archeologists found ancient clay tablets. After translation, they found that the tablets were a customer complaint. It seems the reason for the complaint was poor quality copper. It's the earliest known complaint. To make a clay tablet, the customer must have been really annoyed, right?

Corrections

古い文句(の手紙)

「Ea-Nasir(エアナーシル)」という人を知っていますか?

知りませんでした!Wikipediaではカタカナ表記は「エアナーシル」になっていました。https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%AB%E3%81%B8%E3%81%AE%E8%8B%A6%E6%83%85%E7%B2%98%E5%9C%9F%E6%9D%BF

彼は紀元前1750年ぐらいに住んでいました頃の人です

「住んでいました」と言われると「どこに?」と聞きたくなります。「(場所に)住んでいました」なら自然ですが、場所を言わないなら違う言い方のほうが自然です。

2015年に有名になりました。

1960年に考古学者が古い粘土板を見つけました。

翻訳してから、粘土板はお客さんから文句だとわかりました。

文句の理由は劣悪な銅だったそうです。

粘土板を作るほどだから、お客さんすごく怒っていたでしょうね?

Feedback

おもしろいですね!:D

古い文句

「Ea-Nasir」という人を知っていますか?

彼は紀元前1750年ぐらいに住んでいました。

2015年に有名になりました。

1960年に考古学者が古い粘土板を見つけました。

翻訳してから、粘土板はお客さんから文句の苦情だとわかりました。

文句苦情の理由は劣悪な銅だったそうです。

最古の知られていた文句る最古の苦情です。

粘土板を作るほどだから、お客さんすごく怒ったでしょうね?

古い文句


This sentence has been marked as perfect!

古い文句(の手紙)

「Ea-Nasir」という人を知っていますか?


This sentence has been marked as perfect!

「Ea-Nasir(エアナーシル)」という人を知っていますか?

知りませんでした!Wikipediaではカタカナ表記は「エアナーシル」になっていました。https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A8%E3%82%A2%E3%83%8A%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%AB%E3%81%B8%E3%81%AE%E8%8B%A6%E6%83%85%E7%B2%98%E5%9C%9F%E6%9D%BF

彼は紀元前1750年ぐらいに住んでいました。


This sentence has been marked as perfect!

彼は紀元前1750年ぐらいに住んでいました頃の人です

「住んでいました」と言われると「どこに?」と聞きたくなります。「(場所に)住んでいました」なら自然ですが、場所を言わないなら違う言い方のほうが自然です。

2015年に有名になりました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

1960年に考古学者が古い粘土板を見つけました。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

翻訳してから、粘土板はお客さんから文句だとわかりました。


翻訳してから、粘土板はお客さんから文句の苦情だとわかりました。

翻訳してから、粘土板はお客さんから文句だとわかりました。

文句の理由は劣悪な銅だったそうです。


文句苦情の理由は劣悪な銅だったそうです。

This sentence has been marked as perfect!

最古の知られていた文句です。


最古の知られていた文句る最古の苦情です。

粘土板を作るほどだから、お客さんがすごく怒ったでしょうね?


粘土板を作るほどだから、お客さんすごく怒ったでしょうね?

粘土板を作るほどだから、お客さんすごく怒っていたでしょうね?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium