Aug. 18, 2025
Hier, j’ai décrit la course « Sydney City2Surf ». Cela m’a fait penser du sport de courir. Il paraît qu’il devient de plus en plus populaire. Je connais des personnes qui l’ont adopter comme passe-temps et pour eux, c’est un nouveau mode de vie. J’avoue qu’ils sont obsédés.
Je me demande pourquoi et quelles sont les raisons. Je suppose que c’est un sport qu’on peut effectuer n’importe où. En plus de cela, c’est moins cher car il n’est pas nécessaire d’avoir beaucoup d’équipement, seulement des bonnes baskets. Ou peut-être, veulent les coureurs être au pleine air et apprécier la nature ?
Je remarque qu’il existe de nombreux événements australiens pour les coureurs comme le semi-marathon, le marathon et plusieurs autres types de courses ludiques. Je les apprécie puisque ces événements sont des événements pour la communauté, sont bons pour la santé et bien-être et de plus ils récoltent des fonds pour les associations caritatives.
Courir
Hier, j’ai décrit la course « Sydney City2Surf ».
Cela m’a fait penser du sport de courirà la course comme sport.
penser À quelque chose = to think of/about something
"penser quelque chose DE quelque chose" means to have a certain take/opinion on a definite topic
Il paraît qu’ilelle devient de plus en plus populaire.
elle = la course
Je connais des personnegens qui l’ont adoptéer comme passe-temps et pour eux, c’est un nouveau mode de vie.
people as a whole = les gens (furthermore, with "personnes" you'd need "elles" as a pronoun)
ils l'ont adoptÉE (past participle and agreement with the feminine object pronoun standing in front of the auxiliary verb)
J’avoue qu’ils en sont obsédés.
en = par la course
Je me demande pourquoi et quelles en sont les raisons.
en = de cette obsession
Je suppose que c’est un sport qu’on peut effectpratiquer n’importe où.
You'd rather use "pratiquer" with "un sport"
En plus de cela, c’est moins cher car il n’est pas nécessaire d’avoir beaucoup d’équipement, seulement des bonnes baskets.
"deS bonnes baskets" would definitely be the most common pick in everyday/spoken French, but in a text it's better to have "de" for euphonic reasons
Ou peut-être, veulent les coureurs veulent-ils être auen pleine air et apprécier la nature ?
A subject-verb inversion can only occur with a pronoun, so the easiest way is to phrase the sentence like an affirmative one and repeat the subject with the appopriate pronoun directly after the verb => peut-être les coureurs veulent-ILS [...]
Je remarque qu’il existe de nombreux événements australiens pour les coureurs comme le semi-marathon, le marathon et plusieurs autres types de courses ludiques.
Je les apprécie puisque ces événements sont des événements pour la communauconviviaux/encouragent la convivialité, sont bons pour la santé et le bien-être et de plus ilspermettent en outre de récoltentr des fonds pour les associations caritatives.
convivial = fostering good relationships/a friendly atmosphere in a community, among human beings
The events themselves wouldn't really gather money (according to the French logic), but with "ces événements" as a subject, you can have "permettre" as a verb
Courir This sentence has been marked as perfect! |
Hier, j’ai décrit la course « Sydney City2Surf ». This sentence has been marked as perfect! |
Cela m’a fait penser du sport de courir. Cela m’a fait penser penser À quelque chose = to think of/about something "penser quelque chose DE quelque chose" means to have a certain take/opinion on a definite topic |
Il paraît qu’il devient de plus en plus populaire. Il paraît qu’ elle = la course |
Je connais des personnes qui l’ont adopter comme passe-temps et pour eux, c’est un nouveau mode de vie. Je connais des people as a whole = les gens (furthermore, with "personnes" you'd need "elles" as a pronoun) ils l'ont adoptÉE (past participle and agreement with the feminine object pronoun standing in front of the auxiliary verb) |
J’avoue qu’ils sont obsédés. J’avoue qu’ils en sont obsédés. en = par la course |
Je me demande pourquoi et quelles sont les raisons. Je me demande pourquoi et quelles en sont les raisons. en = de cette obsession |
Je suppose que c’est un sport qu’on peut effectuer n’importe où. Je suppose que c’est un sport qu’on peut You'd rather use "pratiquer" with "un sport" |
En plus de cela, c’est moins cher car il n’est pas nécessaire d’avoir beaucoup d’équipement, seulement des bonnes baskets. En plus de cela, c’est moins cher car il n’est pas nécessaire d’avoir beaucoup d’équipement, seulement de "deS bonnes baskets" would definitely be the most common pick in everyday/spoken French, but in a text it's better to have "de" for euphonic reasons |
Ou peut-être, veulent les coureurs être au pleine air et apprécier la nature ? Ou peut-être A subject-verb inversion can only occur with a pronoun, so the easiest way is to phrase the sentence like an affirmative one and repeat the subject with the appopriate pronoun directly after the verb => peut-être les coureurs veulent-ILS [...] |
Je remarque qu’il existe de nombreux événements australiens pour les coureurs comme le semi-marathon, le marathon et plusieurs autres types de courses ludiques. This sentence has been marked as perfect! |
Je les apprécie puisque ces événements sont des événements pour la communauté, sont bons pour la santé et bien-être et de plus ils récoltent des fonds pour les associations caritatives. Je les apprécie puisque ces événements sont convivial = fostering good relationships/a friendly atmosphere in a community, among human beings The events themselves wouldn't really gather money (according to the French logic), but with "ces événements" as a subject, you can have "permettre" as a verb |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium