Student123's avatar
Student123

June 28, 2024

1
Correos electrónicos en español

Tarea 1: correo electrónico

Para: [email protected]

Asunto: puesto de ingeniero

Señores Directores:

Me llamo Miguel López y he sido un ingeniero con una especialidad en las ciencias ambientales por 10 años. Leí un anuncio en el sitio web “Ingenieros” el 23 d junio del 2024 para un puesto con su empresa. Realice el grado, maestría y doctorado en el ingeniero con una especialización en las ciencias ambientales de la Universidad de Barcelona. Gradué con honores con los resultados altos en todas mis asignaturas. Trabajé con el gobierno de Barcelona por seis años en el departamento de las ciencias ambientales en los proyectos para reducir las emisiones de carbono en la ciudad. Después, trabajé para una empresa de Suecia que se llama Echandia como su supervisor de ingeniero en un proyecto para abordar los cambios climáticos. Participé en este proyecto por los últimos cuarto años.

PRILASAUR tiene una reputación reconocida en la industria de ingeniero y sería un honor a trabajar para su empresa como ingeniero con una especialidad de las Ciencias Ambientales. Debido al anuncio por el puesto, el viaje internacional es un requisito. Tengo mucha experiencia en el ámbito nacional e internacional y brindo una gama amplia de experiencia con las regulaciones de Europea. Hablo cuarto idiomas con la fluidez, incluyendo el inglés, aleman, francés y mi idioma nativo, el español. Personalmente, me gustaría regresar a España para invertir en el país y proporciono mis experiencias en muchos sectores de las ciencias ambientales. Con mis cuatros años de experiencia como supervisor, podría servir de capacidad de liderazgo y colaborar con los arquitectos.

Gracias por su consideración por el puesto. Espero que poder recibir una respuesta con el plazo de un mes.

Atentamente,
Miguel López

Tarea 2: (correo electrónico)

Para: [email protected]

Asunto: Recomendación para Miguel López

Me llamo Claudia Gómez y he sido la supervisora del departamento de ingeniero con una especialidad de las ciencias ambientales por 20 años para la ciudad de Barcelona. Era la jefe de Miguel López por seis años en el departamento de las Ciencias ambientales de Barcelona. Miguel López era mi empleo y el trabajó como ingeniero en numerosos proyectos para la ciudad.

Indudablemente, Miguel es un placer y es un empleo muy responsable, trabajadora, eficiente y creativo. Por ejemplo, Miguel era el liderazgo de un proyecto de Barcelona, “La disminución del carbono de los autos en las carreteras”. Miguel nos ayudó ahorrar €2.000.000 euros mientras reduciendo la huella de carbono de las carreteras de Barcelona. Para realizar este proyecto, Miguel necesitó colaborar con nuestros arquitectos y los diseñadores para dibujar las diagramas. Además, Miguel usó sus habilidades con los idiomas para compartir nuestros logros en las conferencias internacionales en Paris y Berlín.

Sin duda, recomiendo Miguel para el puesto disponible con su organización, PRILASAUR, como el supervisor de ingeniero con una especialidad de las ciencias ambientales. Miguel nos quedó con un impacto monumental en nuestro departamento y sería imprescindible para cualquier organización. Con sus experiencias como supervisor y sus habilidades internacionales, Miguel será un empleo ejemplar para el puesto. Si tengan algunas dudas, no tardan en contactarme con mi número de teléfono (888-888-8888) o al correo electrónico [email protected].

Cordialmente,
Claudia Gómez

Corrections

Correos electrónicos en español

Tarea 1: correo electrónico


Para: [email protected]



Asunto: puesto de ingeniero



Señores Directores:



Me llamo Miguel López y he sido
un ingeniero con una especialidad en las ciencias ambientales por 10 años.

No son necesarios algunos conectores, que si bien, no están gramaticalmente incorrectos, suenan poco naturales.

Leí un anuncio en el sitio web “Ingenieros” el 23 de junio del 2024 para un puesto coen su empresa.

Sugerencias, una vacante (en vez de puesto, an opening, a position, implies it is an open position).
Con su empresa está incorrecto (traducción literal de “with your..)

Realiceé el grado, maestría y doctorado en el ingenieroía con una especialización en las ciencias ambientales de la Universidad de Barcelona.

Past tense realicé (accent mark in the last e)
En ingeniería (engineering is the actual field of study, el ingeniero is literally “the engineer”)

Gradué con honores con los resultados altos en todas mis asignaturas.

Trabajé con el gobierno de Barcelona por seis años en el departamento de las ciencias ambientales en los proyectos para reducir las emisiones de carbono en la ciudad.

Después, trabajé para una empresa de Suecia que se llama Echandia como su supervisor de ingeniero en un proyecto para abordar los cambios climáticos.

Participé en este proyecto por los últimos cuarto años.

PRILASAUR tiene una reputación reconocida en la industria de la ingenieroía y sería un honor a trabajar para su empresa como ingeniero con una especialidad de las Ciencias Ambientales.

Same as before
Engineering = ingeniería
Ingeniero = engineer

Debido al anuncio por el puesto, el viaje internacional es un requisito.

Tengo mucha experiencia en el ámbito nacional e internacional y brindo una gama amplia de experiencia con las regulaciones de Europea.

It’s either
Regulaciones de Europa or
Regulares europeas

Hablo cuarto idiomas con la fluidez, incluyendo el inglés, aleman, francés y mi idioma nativo, el español.

Personalmente, me gustaría regresar a España para invertir en el país y proporcionoar mis experiencias en muchos sectores de las ciencias ambientales.

Proporcionar is the correct infinitive form.

Con mis cuatros años de experiencia como supervisor, podría servir de útil mi capacidad de liderazgo y colaborar con los arquitectos.

This part doesn’t make a lot of sense in Spanish

Gracias por su consideración por el puesto.

Espero que poder recibir una respuesta coen el plazo de un mes.

Correct connector

Atentamente,
Miguel López



Tarea 2: (correo electrónico)



Para: [email protected]



Asunto: Recomendación para Miguel López



Me llamo Claudia Gómez y he sido la supervisora del departamento de ingenier
oía con una especialidad de las ciencias ambientales por 20 años para la ciudad de Barcelona.

Same as before. Ingeniería

EraFui la jefea de Miguel López por seis años en el departamento de las Ciencias ambientales de Barcelona.

Since the speaker is female, the female word for jefe is jefa.

Miguel López era mi empleado y el trabajó como ingeniero en numerosos proyectos para la ciudad.

Empleo is employment. Empleado is employee. This also sounds slightly odd albeit grammatically correct. I would maybe rewrite this to say Miguel Lopez estaba bajo mi cargo.

Indudablemente, Miguel es un placer y es un empleado muy responsable, trabajadora, eficiente y creativo.

Wrong gender for trabajador as we’re now talking about Miguel which is male.
Miguel es un placer sounds odd and could not find a better translation.

Por ejemplo, Miguel era el liderazgo de un proyecto de Barcelona, “La disminución del carbono de los autos en las carreteras”.

Liderazgo is as a concept

Miguel nos ayudó ahorrar €2.000.000 euros mientras reduciendojimos la huella de carbono de las carreteras de Barcelona.

Wrong verb timing for reducir. This sounds like a literal translation of while reducing, which needs to be adapted for Spanish

Para realizar este proyecto, Miguel necesitó colaborar con nuestros arquitectos y los diseñadores para dibujar las diagramas.

Además, Miguel usó sus habilidades con los idiomas para compartir nuestros logros en las conferencias internacionales en Paris y Berlín.

Sin duda, recomiendo Miguel para el puesto disponible con su organización, PRILASAUR, como el supervisor de ingeniero con una especialidad de las ciencias ambientales.

Miguel nos quedó condejó un impacto monumental en nuestro departamento y sería imprescindible para cualquier organización.

Odd translation, dejó is simpler and better suited for the context.

Con sus experiencias como supervisor y sus habilidades internacionales, Miguel será un empleado ejemplar para el puesto.

Empleo is employment.

Si tiengane algunas dudas, no tardan enpuede contactarme cona mi número de teléfono (888-888-8888) o al correo electrónico [email protected].

Doubts is normally not used in the plural form in Spanish in this context. I have adapted this translation for what would be typical for a recommendation letter in Spanish.

Cordialmente, Claudia Gómez

Feedback

Overall it’s pretty good and gets the point across. Some verbal timings and word genders could be improved, which are admittedly the hardest parts of Spanish.

Student123's avatar
Student123

June 28, 2024

1

¡Muchas gracias por las explicaciones!

Correos electrónicos en español


This sentence has been marked as perfect!

Tarea 1: correo electrónico Para: [email protected] Asunto: puesto de ingeniero Señores Directores: Me llamo Miguel López y he sido un ingeniero con una especialidad en las ciencias ambientales por 10 años.


Tarea 1: correo electrónico


Para: [email protected]



Asunto: puesto de ingeniero



Señores Directores:



Me llamo Miguel López y he sido
un ingeniero con una especialidad en las ciencias ambientales por 10 años.

No son necesarios algunos conectores, que si bien, no están gramaticalmente incorrectos, suenan poco naturales.

Leí un anuncio en el sitio web “Ingenieros” el 23 d junio del 2024 para un puesto con su empresa.


Leí un anuncio en el sitio web “Ingenieros” el 23 de junio del 2024 para un puesto coen su empresa.

Sugerencias, una vacante (en vez de puesto, an opening, a position, implies it is an open position). Con su empresa está incorrecto (traducción literal de “with your..)

Realice el grado, maestría y doctorado en el ingeniero con una especialización en las ciencias ambientales de la Universidad de Barcelona.


Realiceé el grado, maestría y doctorado en el ingenieroía con una especialización en las ciencias ambientales de la Universidad de Barcelona.

Past tense realicé (accent mark in the last e) En ingeniería (engineering is the actual field of study, el ingeniero is literally “the engineer”)

Gradué con honores con los resultados altos en todas mis asignaturas.


This sentence has been marked as perfect!

Trabajé con el gobierno de Barcelona por seis años en el departamento de las ciencias ambientales en los proyectos para reducir las emisiones de carbono en la ciudad.


This sentence has been marked as perfect!

Después, trabajé para una empresa de Suecia que se llama Echandia como su supervisor de ingeniero en un proyecto para abordar los cambios climáticos.


This sentence has been marked as perfect!

Participé en este proyecto por los últimos cuarto años.


This sentence has been marked as perfect!

PRILASAUR tiene una reputación reconocida en la industria de ingeniero y sería un honor a trabajar para su empresa como ingeniero con una especialidad de las Ciencias Ambientales.


PRILASAUR tiene una reputación reconocida en la industria de la ingenieroía y sería un honor a trabajar para su empresa como ingeniero con una especialidad de las Ciencias Ambientales.

Same as before Engineering = ingeniería Ingeniero = engineer

Debido al anuncio por el puesto, el viaje internacional es un requisito.


This sentence has been marked as perfect!

Tengo mucha experiencia en el ámbito nacional e internacional y brindo una gama amplia de experiencia con las regulaciones de Europea.


Tengo mucha experiencia en el ámbito nacional e internacional y brindo una gama amplia de experiencia con las regulaciones de Europea.

It’s either Regulaciones de Europa or Regulares europeas

Hablo cuarto idiomas con la fluidez, incluyendo el inglés, aleman, francés y mi idioma nativo, el español.


Hablo cuarto idiomas con la fluidez, incluyendo el inglés, aleman, francés y mi idioma nativo, el español.

Personalmente, me gustaría regresar a España para invertir en el país y proporciono mis experiencias en muchos sectores de las ciencias ambientales.


Personalmente, me gustaría regresar a España para invertir en el país y proporcionoar mis experiencias en muchos sectores de las ciencias ambientales.

Proporcionar is the correct infinitive form.

Con mis cuatros años de experiencia como supervisor, podría servir de capacidad de liderazgo y colaborar con los arquitectos.


Con mis cuatros años de experiencia como supervisor, podría servir de útil mi capacidad de liderazgo y colaborar con los arquitectos.

This part doesn’t make a lot of sense in Spanish

Gracias por su consideración por el puesto.


This sentence has been marked as perfect!

Espero que poder recibir una respuesta con el plazo de un mes.


Espero que poder recibir una respuesta coen el plazo de un mes.

Correct connector

Atentamente, Miguel López Tarea 2: (correo electrónico) Para: [email protected] Asunto: Recomendación para Miguel López Me llamo Claudia Gómez y he sido la supervisora del departamento de ingeniero con una especialidad de las ciencias ambientales por 20 años para la ciudad de Barcelona.


Atentamente,
Miguel López



Tarea 2: (correo electrónico)



Para: [email protected]



Asunto: Recomendación para Miguel López



Me llamo Claudia Gómez y he sido la supervisora del departamento de ingenier
oía con una especialidad de las ciencias ambientales por 20 años para la ciudad de Barcelona.

Same as before. Ingeniería

Era la jefe de Miguel López por seis años en el departamento de las Ciencias ambientales de Barcelona.


EraFui la jefea de Miguel López por seis años en el departamento de las Ciencias ambientales de Barcelona.

Since the speaker is female, the female word for jefe is jefa.

Miguel López era mi empleo y el trabajó como ingeniero en numerosos proyectos para la ciudad.


Miguel López era mi empleado y el trabajó como ingeniero en numerosos proyectos para la ciudad.

Empleo is employment. Empleado is employee. This also sounds slightly odd albeit grammatically correct. I would maybe rewrite this to say Miguel Lopez estaba bajo mi cargo.

Indudablemente, Miguel es un placer y es un empleo muy responsable, trabajadora, eficiente y creativo.


Indudablemente, Miguel es un placer y es un empleado muy responsable, trabajadora, eficiente y creativo.

Wrong gender for trabajador as we’re now talking about Miguel which is male. Miguel es un placer sounds odd and could not find a better translation.

Por ejemplo, Miguel era el liderazgo de un proyecto de Barcelona, “La disminución del carbono de los autos en las carreteras”.


Por ejemplo, Miguel era el liderazgo de un proyecto de Barcelona, “La disminución del carbono de los autos en las carreteras”.

Liderazgo is as a concept

Miguel nos ayudó ahorrar €2.000.000 euros mientras reduciendo la huella de carbono de las carreteras de Barcelona.


Miguel nos ayudó ahorrar €2.000.000 euros mientras reduciendojimos la huella de carbono de las carreteras de Barcelona.

Wrong verb timing for reducir. This sounds like a literal translation of while reducing, which needs to be adapted for Spanish

Para realizar este proyecto, Miguel necesitó colaborar con nuestros arquitectos y los diseñadores para dibujar las diagramas.


This sentence has been marked as perfect!

Además, Miguel usó sus habilidades con los idiomas para compartir nuestros logros en las conferencias internacionales en Paris y Berlín.


This sentence has been marked as perfect!

Sin duda, recomiendo Miguel para el puesto disponible con su organización, PRILASAUR, como el supervisor de ingeniero con una especialidad de las ciencias ambientales.


This sentence has been marked as perfect!

Miguel nos quedó con un impacto monumental en nuestro departamento y sería imprescindible para cualquier organización.


Miguel nos quedó condejó un impacto monumental en nuestro departamento y sería imprescindible para cualquier organización.

Odd translation, dejó is simpler and better suited for the context.

Con sus experiencias como supervisor y sus habilidades internacionales, Miguel será un empleo ejemplar para el puesto.


Con sus experiencias como supervisor y sus habilidades internacionales, Miguel será un empleado ejemplar para el puesto.

Empleo is employment.

Si tengan algunas dudas, no tardan en contactarme con mi número de teléfono (888-888-8888) o al correo electrónico [email protected].


Si tiengane algunas dudas, no tardan enpuede contactarme cona mi número de teléfono (888-888-8888) o al correo electrónico [email protected].

Doubts is normally not used in the plural form in Spanish in this context. I have adapted this translation for what would be typical for a recommendation letter in Spanish.

Cordialmente, Claudia Gómez


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium