Nov. 13, 2020
Je suis venu de le boulot et je passe sur la épicerie locale pour acheter de lunette de toilette parce que l’autre s’a cassé. Quelle honte.
Je me suis lavé à l’eau froid parce qu’il y a pas d’eau choid pour le moment.
J’ai dit à une amie qu’elle doit passé sur la charcuterie parce que là elle va trouver toutes sortes de viandes, jambons et des volailles.
La petite amie de mon frère l’a quitté et il y a une sensation d’avoir un énorme caillou dans l’estomac. Il pense que sa vie est gâcher, ruinée mais je pense que c’est seulement une pierre sur son chemin. Peut-être que c’est un mal pour bien à la fin tout est bien qui finit bien.
Je suis revenu de leu boulot et je passe sur la épiceriesuis passé au magasin locale pour acheter dune lunette de toilette parce que l’autre s’aa mienne s'est cassée.
de+le=> du; Une épicerie es una tienda donde se compra cosas como especías, comida de manera general, pero no se halla asientos aquí!
Quelle honte.
Je me suis lavé à l’eau froide parce qu’il y a pas d’eau choidaude pour le moment.
J’ai dit à une amie qu’elle doevait [passéer sur ?] la charcuterie parce que là, elle va trouverait toutes sortes de viandes, jambons et des volailles.
No sé lo que quería decir con "passer sur":
La petite amie de mon frère l’a quitté et il y a une sensation d’avoirmaintenant ça lui fait comme s'il avait une énorme cailloupierre dans l’'estomac.
Un caillou es algo pequeño en francés (en otros casos, hablamos de "pierre" o "rocher") pues, aunque no sea incorrecto decir "un énorme caillou", es un poco estranjero
Il pense que sa vie est gâchéer, ruinée mais je pense que c’est seulement une pierre sur son chemin.
Peut-être que c’est un mal pour bien et qu'à la fin, tout est bien qui finit bien.
Conversations
Je suis revenu de leu boulot et je suis passée supar la 'épicerie locale pour acheter dune lunette de toilette parce que l’autre s’aest cassée.
Note : venir au travail/boulot (ir), revenir du travail/boulot (volver).
Alternative : [...] et je suis passée à l'épicerie [...].
Quelle honte.
Je me suis lavé à l’eau froide parce qu’il y a pas d’eau choidaude pour le moment.
J’ai dit à une amie qu’elle doit passé surer à la charcuterie parce que là elle va trouver toutes sortes de viandes, de jambons et des volailles.
Note : devoir + infinitif (ex : je dois partir, tu dois manger, elle doit passer, nous devons réussir, etc).
Note : sur=sobre, à=a.
La petite amie de mon frère l’a quitté et il y a unea la sensation d’avoir un énorme caillou dans l’estomac.
Note : "avoir la sensation de [...]".
Il pense que sa vie est gâchéer, ruinée, mais je pense que c’est seulement une pierre sur son chemin.
Peut-être que c’est un mal pour bien à la fin tout est bien qui finit bien.
|
Conversations This sentence has been marked as perfect! |
|
Je suis venu de le boulot et je passe sur la épicerie locale pour acheter de lunette de toilette parce que l’autre s’a cassé. Je suis revenu d Note : venir au travail/boulot (ir), revenir du travail/boulot (volver). Alternative : [...] et je suis passée à l'épicerie [...]. Je suis revenu d de+le=> du; Une épicerie es una tienda donde se compra cosas como especías, comida de manera general, pero no se halla asientos aquí! |
|
Quelle honte. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
Je me suis lavé à l’eau froid parce qu’il y a pas d’eau choid pour le moment. Je me suis lavé à l’eau froide parce qu’il y a pas d’eau ch Je me suis lavé à l’eau froide parce qu’il y a pas d’eau ch |
|
J’ai dit à une amie qu’elle doit passé sur la charcuterie parce que là elle va trouver toutes sortes de viandes, jambons et des volailles. J’ai dit à une amie qu’elle doit pass Note : devoir + infinitif (ex : je dois partir, tu dois manger, elle doit passer, nous devons réussir, etc). Note : sur=sobre, à=a. J’ai dit à une amie qu’elle d No sé lo que quería decir con "passer sur": |
|
La petite amie de mon frère l’a quitté et il y a une sensation d’avoir un énorme caillou dans l’estomac. La petite amie de mon frère l’a quitté et il Note : "avoir la sensation de [...]". La petite amie de mon frère l’a quitté et Un caillou es algo pequeño en francés (en otros casos, hablamos de "pierre" o "rocher") pues, aunque no sea incorrecto decir "un énorme caillou", es un poco estranjero |
|
Il pense que sa vie est gâcher, ruinée mais je pense que c’est seulement une pierre sur son chemin. Il pense que sa vie est gâchée Il pense que sa vie est gâchée |
|
Peut-être que c’est un mal pour bien à la fin tout est bien qui finit bien. This sentence has been marked as perfect! Peut-être que c’est un mal pour bien et qu'à la fin, tout est bien qui finit bien. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium