May 18, 2020
En Alemania (y seguramente en tu país también) hay leyes para la conservación de la naturaleza.
Por ejemplo es prohibido matar ciertos animales, tomar ciertos animales o plantas a casa, o de hacer fuego en ciertos bosques.
¿Cómo se dice de modo elegante que un animal (una planta, una zona) está protegido por una ley de conservación de la naturaleza?
En alemán seria “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) steht unter Naturschutz.“
¿Y cómo se dice que se implementa una ley de conservación de la naturaleza para proteger un animal (una planta, una zona)?
En alemán seria “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) wird unter Naturschutz gestellt.“
¡Gracias de antemano!
cConservación de la naturaleza
En Alemania (y seguramente en tu país también) hayexisten leyes para la conservación de la naturaleza.
Por ejemplo está prohibido matar ciertos animales, tomarllevarse ciertos animales o plantas a casa, o de hacer fuegoencender fogatas en ciertos bosques.
¿Cómo se dice de modo elegante que un animal (o una planta, unao zona) está protegido por una ley de conservación de la naturaleza?
Buena pregunta. Ahora mismo se me ocurre: "Esta especie se encuentra bajo protección" o algo por el estilo.
En alemán seriía “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) steht unter Naturschutz.“
¿Y cómo se dice que se implementará una ley de conservación de la naturaleza para proteger un animal (una planta, una zona)?
Se implementará una ley de conservación para la protección de esta especie.
En alemán seriía “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) wird unter Naturschutz gestellt.“
cConservación de la naturaleza
En Alemania (y seguramente en tu país también) hayexisten leyes para la conservación de la naturaleza.
"Hay" no está mal, pero creo que suena mejor usando el verbo "existir".
Por ejemplo es prohibidEstá prohibido por ejemplo matar a ciertos animales, tomllevar ciertos animales o plantas a casa, o de hacer fuegoprender fogatas en ciertos bosques.
Fogata queda mejor en este caso, ya que "hacer fuego" suena un poco como con intención de hacer un incendio.
¿Cómo se dice de modo elegante que un animal (o una planta, una o zona) está protegido por una ley de conservación de la naturaleza?
En alemán seriaía: “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) steht unter Naturschutz.“
Seria es un adjetivo, "Laolan está serio".
Yo diría algo como: "Esta especie de [animal, planta] o zona se encuentra protegida (o protegida bajo la ley, pero me suena muy rebuscado). El resto se entendería que es protección de la ley.
¿Y cómo se dice que se implementará una ley de conservación de la naturaleza para proteger un animal (una planta, una zona)?
wird > algo será hecho
Yo diría algo como "Esta especie será protegida o esta especie entrará bajo protección natural".
En alemán seriaía: “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) wird unter Naturschutz gestellt.“
¡Gracias de antemano!
Feedback
¡Bien hecho! Tu nivel de español es muy bueno, espero leer y poder corregir mas de tus entradas :).
|
conservación de la naturaleza
|
|
En Alemania (y seguramente en tu país también) hay leyes para la conservación de la naturaleza. En Alemania (y seguramente en tu país también) "Hay" no está mal, pero creo que suena mejor usando el verbo "existir". En Alemania (y seguramente en tu país también) |
|
Por ejemplo es prohibido matar ciertos animales, tomar ciertos animales o plantas a casa, o de hacer fuego en ciertos bosques.
Fogata queda mejor en este caso, ya que "hacer fuego" suena un poco como con intención de hacer un incendio. Por ejemplo está prohibido matar ciertos animales, |
|
¿Como se dice de modo elegante que un animal (una planta, una zona) está protegido por una ley de conservación de la naturaleza? |
|
En alemán seria “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) steht unter Naturschutz.“ En alemán ser Seria es un adjetivo, "Laolan está serio". Yo diría algo como: "Esta especie de [animal, planta] o zona se encuentra protegida (o protegida bajo la ley, pero me suena muy rebuscado). El resto se entendería que es protección de la ley. En alemán ser |
|
¿Y como se dice que se implementa una ley de conservación de la naturaleza para proteger un animal (una planta, una zona)? |
|
En alemán seria “Dieses Tier (diese Pflanze, dieses Gebiet) wird unter Naturschutz gestellt.“ En alemán ser En alemán ser |
|
¡Gracias de antemano! This sentence has been marked as perfect! |
|
¿Cómo se dice de modo elegante que un animal (una planta, una zona) está protegido por una ley de conservación de la naturaleza? ¿Cómo se dice de modo elegante que un animal (o una planta ¿Cómo se dice de modo elegante que un animal (o una planta, Buena pregunta. Ahora mismo se me ocurre: "Esta especie se encuentra bajo protección" o algo por el estilo. |
|
¿Y cómo se dice que se implementa una ley de conservación de la naturaleza para proteger un animal (una planta, una zona)? ¿Y cómo se dice que se implementará una ley de conservación de la naturaleza para proteger un animal (una planta, una zona)? wird > algo será hecho Yo diría algo como "Esta especie será protegida o esta especie entrará bajo protección natural". ¿Y cómo se dice que se implementará una ley de conservación de la naturaleza para proteger un animal (una planta, una zona)? Se implementará una ley de conservación para la protección de esta especie. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium