tunava92's avatar
tunava92

Feb. 6, 2022

0
Complacer a los demás

Desafortunadamente, tengo la mala tendencia a complacer a los demás en vez de valorar y escuchar mis propios deseos. Para ilustrarlo les pongo un ejemplo.

Decidí invitar a un amigo para que me acompañara en un viaje a otra ciudad por un día. Tomé la decisión de invitarle porque vivimos juntas por una semana antes y por eso pensé que nos llevamos bien, a pesar de que el ingles no es su idioma nativa. Poco sabía que esta decisión daría paso a un mal rollo.

Todo el tiempo, me encontré atada a sus deseos. Quería coger un taxi en vez de coger un autobús para darnos más tiempo, pero en cambio perdimos demasiado tiempo intentando encontrar billetes de autobús. Quería visitar los puestos de frutas y encontrar una librería pero en cambio fuimos a otro sitio. Quería comer en la calle más famosa de la ciudad que alguien nos había recomendado pero en cambio fuimos a un restaurante de comida rápida por su elección.

Lo peor es que recuerdo que me había preguntado qué quería hacer en ese momento, y quise decirle que quería separar por un rato, pero tuve un momento de flaqueza y le dije que me da igual. Si por mi fuera, no invitaría la misma persona para acompañarme en viajes futuros. Complacer a los demás es algo que necesito desaprender.

Corrections

Desafortunadamente, tengo la mala tendencia acostumbre de complacer a los demás en vez de valorar y escuchar mis propios deseos.

no es frecuente calificar a la tendencia. Quizás sí para temas de estadística como los datos muestran una tendencia positiva...

Tomé la decisión de invitarlea porque antes habíamos vivimosdo juntas pordurante una semana antes y por eso pensé que nos llevamos bien, a pesar de que el ingleés no es su idioma nativao.

invitar requiere complemento directo, aunque "le" sería correcto si se tratara de usted. Nativo se refiere al idioma (masculino) y no al género del hablante.

Todo el tiempo, me encontré atasometida a sus deseos.

"collocation", someterse a los deseos de alguien.

Quería coger un taxi en vez de coger un autobús para darnostener más tiempo, pero en cambio perdimos demasiado [tiempo] intentando encontrar billetes de autobús.

ganar tiempo o tener más tiempo. En la siguiente frase se sobreentiende que te refieres al tiempo, yo lo quitaría, pero es posible dejarlo.

Quería comer en la calle más famosa de la ciudad que alguien nos había recomendado pero en cambio fuimos a un restaurante de comida rápida porde su elección.

de su elección.

Lo peor es que recuerdo que me había preguntado qué quería hacer en ese momento, y quise decirle que quería separar por un ratoestar un rato por mi cuenta, pero tuve un momento de flaqueza y le dije que me daba igual.

o "ir un rato por mi cuenta" o simplemente, "ir a mi aire".

Feedback

Me ha gustado leer el texto. Espero que puedas seguir mejorando tu español.

tunava92's avatar
tunava92

Feb. 12, 2022

0

Gracias por la ayuda!

Tomé la decisión de invitarle porque vivimos juntas por una semana antes y por eso pensé que nos llevamos bien, a pesar de que el ingles no es su idioma nativao.

tunava92's avatar
tunava92

Feb. 12, 2022

0

Gracias!

Complacer a los demás


Desafortunadamente, tengo la mala tendencia a complacer a los demás en vez de valorar y escuchar mis propios deseos.


Desafortunadamente, tengo la mala tendencia acostumbre de complacer a los demás en vez de valorar y escuchar mis propios deseos.

no es frecuente calificar a la tendencia. Quizás sí para temas de estadística como los datos muestran una tendencia positiva...

Para ilustrarlo les pongo un ejemplo.


Decidí invitar a un amigo para que me acompañara en un viaje a otra ciudad por un día.


Tomé la decisión de invitarle porque vivimos juntas por una semana antes y por eso pensé que nos llevamos bien, a pesar de que el ingles no es su idioma nativa.


Tomé la decisión de invitarle porque vivimos juntas por una semana antes y por eso pensé que nos llevamos bien, a pesar de que el ingles no es su idioma nativao.

Tomé la decisión de invitarlea porque antes habíamos vivimosdo juntas pordurante una semana antes y por eso pensé que nos llevamos bien, a pesar de que el ingleés no es su idioma nativao.

invitar requiere complemento directo, aunque "le" sería correcto si se tratara de usted. Nativo se refiere al idioma (masculino) y no al género del hablante.

Poco sabía que esta decisión daría paso a un mal rollo.


Todo el tiempo, me encontré atada a sus deseos.


Todo el tiempo, me encontré atasometida a sus deseos.

"collocation", someterse a los deseos de alguien.

Quería coger un taxi en vez de coger un autobús para darnos más tiempo, pero en cambio perdimos demasiado tiempo intentando encontrar billetes de autobús.


Quería coger un taxi en vez de coger un autobús para darnostener más tiempo, pero en cambio perdimos demasiado [tiempo] intentando encontrar billetes de autobús.

ganar tiempo o tener más tiempo. En la siguiente frase se sobreentiende que te refieres al tiempo, yo lo quitaría, pero es posible dejarlo.

Quería visitar los puesto de frutas y encontrar una librería pero en cambio fuimos a otro sitio.


Quería comer en la calle más famosa de la ciudad que alguien nos había recomendado pero en cambio fuimos a un restaurante de comida rápida por su elección.


Quería comer en la calle más famosa de la ciudad que alguien nos había recomendado pero en cambio fuimos a un restaurante de comida rápida porde su elección.

de su elección.

Lo peor es que recuerdo que me había preguntado qué quería hacer en ese momento, y quise decirle que quería separar por un rato, pero tuve un momento de flaqueza y le dije que me da igual.


Lo peor es que recuerdo que me había preguntado qué quería hacer en ese momento, y quise decirle que quería separar por un ratoestar un rato por mi cuenta, pero tuve un momento de flaqueza y le dije que me daba igual.

o "ir un rato por mi cuenta" o simplemente, "ir a mi aire".

Si por mi fuera, no invitaría la misma persona para acompañarme en viajes futuros.


Complacer a los demás es algo que necesito desaprender.


Quería visitar los puestos de frutas y encontrar una librería pero en cambio fuimos a otro sitio.


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium