Aug. 26, 2020
Most people are likely to consider commuting time as useless.
I don't think that way because you can cocentrate on reading a book, learning foreign language, or getting through your backlog of emails.
It takes one and a half hour to go to my office.
Recently, I've written my posts here in English and corrected some Japanese posts as many as possible in this time.
多くの人は通勤時間を無駄だと考えがちだ。私はそうは思わない。なぜなら、読書したり語学の学習をしたり溜まったメールを処理することなどに集中できるからだ。
私は通勤に1時間半掛かる。
最近は、この時間を使ってここに投稿したり、日本語の投稿を可能な限り添削している。
Most people are likely to(probably) consider commuting time asto be useless.
You are already qualifying your statement with 'most', so you may not need 'probably', but it isn't wrong to say that. It depends on exactly what you mean.
I don't think that way, because you can couse commuting time to concentrate on reading a book, learning a foreign language, or getting through your backlog of emails.
It's clearer if you say explicitly that it's commuting time that's being used for these activities, but it's not incorrect to omit that. You don't absolutely require the comma after 'way', but again it makes things clearer.
It takes one and a half hours to goet to my office.
Recently, I've written my posts here in English, and I've corrected some Japanese posts as well, as many as possible in thise time I have.
What do you mean by 'in this time'? It could be 'the time since I joined Langcorrect', or 'the time I had free',..
I like a comma between the 2 sentence parts because you have different details in each part. If they were more similar and simpler, I'd say you didn't need the comma -- e.g. 'I've written posts in English and correctly posts in Japanese'.
Feedback
Good! Your meaning is evident overall, but adding some punctuation helps so that the reader doesn't have to go back and re-read.
Commuting time
Most people are likely to consider commuting time as useless.
I don't think of it that way because you can concentrate on reading a book, learning a foreign language, or getting through your backlog of emails.
It takes one and a half hours to go to my office.
fractions of things greater than one are plural. For example:
half an hour
one hour
one and a half hours
two hours
eight and a quarter hours
Recently, I've written my posts here in English and corrected someas many Japanese posts as many as possible in this time.
Feedback
The some and the as many conflict in your sentence conflict. You could write something like this instead:
Recently, I've written my posts here in English and corrected some Japanese posts. I try to correct as many as possible in this time.
Commuting time This sentence has been marked as perfect! |
Most people are likely to consider commuting time as useless. Most people are likely to consider commuting time Most people You are already qualifying your statement with 'most', so you may not need 'probably', but it isn't wrong to say that. It depends on exactly what you mean. |
I don't think that way because you can cocentrate on reading a book, learning foreign language, or getting through your backlog of emails. I don't think of it that way because you can concentrate on reading a book, learning a foreign language, or getting through your backlog of emails. I don't think that way, because you can It's clearer if you say explicitly that it's commuting time that's being used for these activities, but it's not incorrect to omit that. You don't absolutely require the comma after 'way', but again it makes things clearer. |
It takes one and a half hour to go to my office. It takes one and a half hours to go to my office. fractions of things greater than one are plural. For example: half an hour one hour one and a half hours two hours eight and a quarter hours It takes one and a half hours to g |
Recently, I've written my posts here in English and corrected some Japanese posts as many as possible in this time. Recently, I've written my posts here in English and corrected Recently, I've written What do you mean by 'in this time'? It could be 'the time since I joined Langcorrect', or 'the time I had free',.. I like a comma between the 2 sentence parts because you have different details in each part. If they were more similar and simpler, I'd say you didn't need the comma -- e.g. 'I've written posts in English and correctly posts in Japanese'. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium