maymarie's avatar
maymarie

Sept. 15, 2024

1
Comment j'ai découvert Langcorrect

Un jour j'ai régardé une vidéo sur youtube sur conseil d'apprentissage d'une langue ou plutôt français.

J'étais curieuse et j'ai décidé de jeter un coup d'oeil sur le site web.

J'aime bien Langcorrect et j'ai déjà beaucoup appris grace à lui.

Mais pour être honnête, au début j'étais un peu plus active que maintenant.

Cependant, je pense que c'est très utile.

Corrections

Comment j'ai découvert Langcorrect

Un jour j'ai réegardé une vidéo sur yYoutTube surdonnant des conseil ds sur l'apprentissage d'unes langue ou plutôts, plus précisément (celui) du français.

Es wäre hier viel besser, „conseils“ ein Verb zu geben => donner des conseils
Mit „sur“ spricht man von einem Thema, einem Fach (wie „l'apprentissage des langues“), also ist es ungeschikt, es mit „conseils“ zu benutzen

Sprachenlernen = l'apprentissage des langues (man verwendet die Pluralform „langues“ denn es geht um das Lernen „von Sprachen“ im Allgemeinen

plus précisément, plus spécifiquement = genauer, insbesondere

J'étais curieuse et j'ai décidé de jeter un coup d'oeil sur le site web.

Oder => AU site web (jeter un oeil À quelque chose)

J'aime bien Langcorrect et j'ai déjà beaucoup appris graâce à lui.

Mais pour être honnête, au début j'étais un peu plus active que maintenant.

Cependant, je pense que c'est très utile.

maymarie's avatar
maymarie

Sept. 16, 2024

1

Super, merci !

Comment j'ai découvert Langcorrect


This sentence has been marked as perfect!

Un jour j'ai régardé une vidéo sur youtube sur conseil d'apprentissage d'une langue ou plutôt français.


Un jour j'ai réegardé une vidéo sur yYoutTube surdonnant des conseil ds sur l'apprentissage d'unes langue ou plutôts, plus précisément (celui) du français.

Es wäre hier viel besser, „conseils“ ein Verb zu geben => donner des conseils Mit „sur“ spricht man von einem Thema, einem Fach (wie „l'apprentissage des langues“), also ist es ungeschikt, es mit „conseils“ zu benutzen Sprachenlernen = l'apprentissage des langues (man verwendet die Pluralform „langues“ denn es geht um das Lernen „von Sprachen“ im Allgemeinen plus précisément, plus spécifiquement = genauer, insbesondere

J'étais curieuse et j'ai décidé de jeter un coup d'oeil sur le site web.


J'étais curieuse et j'ai décidé de jeter un coup d'oeil sur le site web.

Oder => AU site web (jeter un oeil À quelque chose)

J'aime bien Langcorrect et j'ai déjà beaucoup appris grace à lui.


J'aime bien Langcorrect et j'ai déjà beaucoup appris graâce à lui.

Mais pour être honnête, au début j'étais un peu plus active que maintenant.


This sentence has been marked as perfect!

Cependant, je pense que c'est très utile.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium