cerise's avatar
cerise

Feb. 3, 2026

0
Maria I. 2

Anne Boleyn entband Elisabeth. Die Stiefmutter machte Maria zu einer Hoffdame Elisabeths.
Maria war nach dem Vorbild ihrer Mutter, die auf Spanien kam, katholisch. Wegen des harten Lebensumstände wurde sie immer stärker religiöser.

Corrections (3)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Maria I. 2

cerise's avatar
cerise

Feb. 4, 2026

0
4

Maria I. 2

Anne Boleyn entband Elisabeth.

Die Stiefmutter machte Maria zu einer Hoffdame Elisabeths.

cerise's avatar
cerise

Feb. 3, 2026

0

Maria I. 2


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Anne Boleyn entband Elisabeth.


This sentence has been marked as perfect!

Anne Boleyn entbandhat Elisabeth geboren. Anne Boleyn hat Elisabeth geboren.

Oder: "Anne Boleyn ist die Mutter von Elisabeth." "Anne Boleyn entband Elisabeth" ist grammatisch korrekt, liest sich aber sehr seltsam und unnatürlich.

Anne Boleyn entbandhat Elisabeth geboren. Anne Boleyn hat Elisabeth geboren.

"entbinden" beschreibt eher, was die Ärzte bei der Geburt machen.

Die Stiefmutter machte Maria zu einer Hoffdame Elisabeths.


This sentence has been marked as perfect!

Die Stiefmutter machte Maria zu einer Hoffdame Elisabeths. Die Stiefmutter machte Maria zu einer Hofdame Elisabeths.

Die Stiefmutter machte Maria zu einer Hoffdame Elisabeths. Die Stiefmutter machte Maria zu einer Hofdame Elisabeths.

Maria war nach dem Vorbild ihrer Mutter, die auf Spanien kam, katholisch.


Maria war nach dem Vorbild ihrer Mutter, die aufs Spanien kam, katholisch. Maria war nach dem Vorbild ihrer Mutter, die aus Spanien kam, katholisch.

Maria war nach dem Vorbild ihrer Mutter, die aufs Spanien kam, katholisch. Maria war nach dem Vorbild ihrer Mutter, die aus Spanien kam, katholisch.

Maria war, nach dem Vorbild ihrer Mutter, die aufs Spanien kam, katholisch. Maria war, nach dem Vorbild ihrer Mutter, die aus Spanien kam, katholisch.

Ich bin mir nicht sicher, ob hier "Vorbild" passt. Ein "Vorbild" nimmt man sich ja, wenn man älter ist, aber die religiöse Erziehung hat - zumindest damals - schon in der Kindheit begonnen. Natürlicher: "Maria wurde unter dem Einfluß ihrer aus Spanien stammenden Mutter katholisch erzogen". In dieser Form brauchst Du auch keine Kommas...

Wegen des harten Lebensumstände wurde sie immer stärker religiöser.


Wegen desr harten Lebensumstände wurde sie immer stärker religiöser. Wegen der harten Lebensumstände wurde sie immer religiöser.

Wegen desr harten Lebensumstände wurde sie immer stärker religiöser. Wegen der harten Lebensumstände wurde sie immer religiöser.

Wegen desr harten Lebensumstände wurde sie immer stärker religiöser. Wegen der harten Lebensumstände wurde sie immer stärker religiös.

"wegen" passt aber nicht so gut. Die Umstände waren ja der Antrieb für ihre Religiosität. Ich würde schreiben: "Auf Grund der ....", oder "Durch die ..." "stärker" ist ein Komparativ, und "religiöser" ist ein Komparativ. Du kannst nicht zwei Komparative zusammenbauen. Eleganter wäre es, das "stärker" wegzulassen und dann *nur* "religiöser" zu schreiben.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium