Jan. 6, 2024
Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille Clotilde. Son mari avait fils ainé illégitime Thiérry qui héritia d’une grande partie des terres de son père lors de la division en 511, quoi que les autres fils en reçoivent en partie, car il était alors déjà adulte.
En 523, Clotilde incita ses fils d’entrer à la guerre de Burgonde avec saint Sigismond, fils de Gondebaud et cousin de la veuve de Clovis.
Clotilde et les fils de Clovis
Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille, Clotilde.
Son mari avait un fils ainé illégitime, Thiéerry, qui héritia d’une grande partie des terres de son père lors de la division den 511, quoi que les autres fils en reçoivurent unen partie, car il était alors déjà adulte.
倍字音の前には(<rr>, <ss>, <st>, <sp> 等)、<e>がいつも「え」と発音しています。だから、accentsを要りません => Thierry
ここには、 少なくとも一の動詞が過去時制を告げなくてはなりません => en reçurent「falloir」が過去時制をもう告げるので、「il a fallu que je fouille」はただしかったす。
imparfait du subjonctifは面白半分で => il fallut que je fouillasse, quoi qu'ils en reçussent une partie
en partie = 部分的に
une partie = 一分、一部
En 523, Clotilde incita ses fils d’à entrer à laen guerre decontre les Burgonde avec ss de Saint Sigismond, fils de Gondebaud et cousin de la veuve de Clovis.
inciter quelqu'un À faire quelque chose, entrer EN guerre
文が明確ではありませんでしたから、私が変わりました。クロビスはブルゴンドゥ人の王であるスィジスモンと戦わいました。
Feedback
Saint Sigismons a subi l'ancienne coutume germanique du faide (je ne sais pas si vous connaissez). Cela pourrait faire un sujet de texte intéressant :)
Clotilde et les fils de Clovis This sentence has been marked as perfect! |
Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille Clotilde. Clotilde, épouse de Clovis, avait de son mari trois fils, Clodmir, Childebert, Clotaire, et une fille, Clotilde. |
Son mari avait fils ainé illégitime Thiérry qui héritia d’une grande partie des terres de son père lors de la division en 511, quoi que les autres fils en reçoivent en partie, car il était alors déjà adulte. Son mari avait un fils ainé illégitime, Thi 倍字音の前には(<rr>, <ss>, <st>, <sp> 等)、<e>がいつも「え」と発音しています。だから、accentsを要りません => Thierry ここには、 少なくとも一の動詞が過去時制を告げなくてはなりません => en reçurent「falloir」が過去時制をもう告げるので、「il a fallu que je fouille」はただしかったす。 imparfait du subjonctifは面白半分で => il fallut que je fouillasse, quoi qu'ils en reçussent une partie en partie = 部分的に une partie = 一分、一部 |
En 523, Clotilde incita ses fils d’entrer à la guerre de Burgonde avec saint Sigismond, fils de Gondebaud et cousin de la veuve de Clovis. En 523, Clotilde incita ses fils inciter quelqu'un À faire quelque chose, entrer EN guerre 文が明確ではありませんでしたから、私が変わりました。クロビスはブルゴンドゥ人の王であるスィジスモンと戦わいました。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium