Paolo12's avatar
Paolo12

Sept. 28, 2024

133
Cliffhanger

最近、あんまり新作のアニメについてないですが「僕のヒーロアカデミア」を見ています。作画のクオリティーが高くてストリーも面白いし、なかなか楽しい見ものだと思います。ですが「Cliffhanger」も多いです。「Cliffhanger」は日本語でどういえばいいですか?日本語で説明しにくいと思いますがやってみます。「Cliffhanger」は、番組や映画とかの最後のシーンに面白いことが起こる前に、その番組(or映画)が終わるってことです。つまり、面白いことを見せかけてすぐ終わります。次回を見なきゃその面白いことの解決が知れません。アニメによくあることですね。


I haven't been watching any new anime lately, but I keep up with "My Hero Academia". The animation is of high quality, and the story is interesting, so I think it's a fun watch. However, it's also full of cliffhangers. How do you say "cliffhanger" in Japanese? It's hard to explain [what a cliffhanger is] in Japanese, but I'll try. A "cliffhanger" is when a show or a movie ends right as an interesting thing or scene is about to happen. In other words, they show you an interesting event, but end the show right away. If you don't watch the next episode (or the sequel to the movie), you'll never know the resolution. It's something that happens often in anime.

Corrections

Cliffhanger

最近、あんまり新作のアニメについてよくわからないですが、今は「僕のヒーロアカデミア」を見ています。

作画のクオリティーが高くてストリーも面白いし、なかなか楽しい見ものだと思います。

ですが「Cliffhanger」も多いです。

「Cliffhanger」は日本語でどういえばいいですか?

日本語で説明しにくいと思いますがやってみます。

「Cliffhanger」は、番組や映画とかの最後のシーン面白いことが起こる前に、その番組(or映画)が終わるってことです。

つまり、面白いことを見せかけてすぐ終わります。

次回を見なきゃその面白いことの解決が知れが何だかわかりません。

アニメによくあることですね。

Feedback

Cliffhangerにぴったりの単語が分かりませんが、そのシチュエーションだと、「いつもいいところで終わっちゃう」って言えます。例えば「僕のヒーローアカデミアはとても面白いけど、いつもいいところで終わっちゃう」のように。

Paolo12's avatar
Paolo12

Sept. 30, 2024

133

添削とコメント、ありがとうございます!「いつもいいところで終わっちゃう」っていけますね!ピッタリではなくても意味が伝われます。

Cliffhanger

最近、あんまり新作のアニメについてないですが「僕のヒーロアカデミア」を見ています。

作画のクオリティーが高くてストリーも面白いし、なかなか楽しい見ものだと思います。

「ストーリー」と表記されることが多いですね。

ですが「Cliffhanger」も多いです。

「Cliffhanger」は日本語でどういえばいいですか?

どちらかというとシルヴェスター・スタローンの映画のイメージが強いけど、映画はカタカナで「クリフハンガー」だった。
絶体絶命の状況で終わる、と言う意味だと、日本語だとぴったりの訳語はないかなあ。

日本語で説明しにくいと思いますがやってみます。

「Cliffhanger」は、番組や映画とかの最後のシーンに面白いことが起こる前に、その番組(or映画)が終わるってことです。

つまり、面白いことを見せかけてすぐ終わります。

次回を見なきゃその面白いことの解決が知れ分かりません。

アニメによくあることですね。

Feedback

ちょっと違うかもしれないけど、報道番組などでもよくありますね。CMの後はこの続きを....と好奇心を煽ってCMを入れる。

Paolo12's avatar
Paolo12

Sept. 30, 2024

133

添削とコメント、ありがとうございます!テレビーを見てよくあることですね、その「このCMの後は…」。

Cliffhanger


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

ですが「Cliffhanger」も多いです。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最近、あんまり新作のアニメについてないですが「僕のヒーロアカデミア」を見ています。


This sentence has been marked as perfect!

最近、あんまり新作のアニメについてよくわからないですが、今は「僕のヒーロアカデミア」を見ています。

作画のクオリティーが高くてストリーも面白いし、なかなか楽しい見ものだと思います。


作画のクオリティーが高くてストリーも面白いし、なかなか楽しい見ものだと思います。

「ストーリー」と表記されることが多いですね。

作画のクオリティーが高くてストリーも面白いし、なかなか楽しい見ものだと思います。

「Cliffhanger」は日本語でどういえばいいですか?


「Cliffhanger」は日本語でどういえばいいですか?

どちらかというとシルヴェスター・スタローンの映画のイメージが強いけど、映画はカタカナで「クリフハンガー」だった。 絶体絶命の状況で終わる、と言う意味だと、日本語だとぴったりの訳語はないかなあ。

This sentence has been marked as perfect!

日本語で説明しにくいと思いますがやってみます。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「Cliffhanger」は、番組や映画とかの最後のシーンに面白いことが起こる前に、その番組(or映画)が終わるってことです。


This sentence has been marked as perfect!

「Cliffhanger」は、番組や映画とかの最後のシーン面白いことが起こる前に、その番組(or映画)が終わるってことです。

つまり、面白いことを見せかけてすぐ終わります。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

次回を見なきゃその面白いことの解決が知れません。


次回を見なきゃその面白いことの解決が知れ分かりません。

次回を見なきゃその面白いことの解決が知れが何だかわかりません。

アニメによくあることですね。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium