Lhuna's avatar
Lhuna

May 11, 2024

0
Un cuento pequeño

Viajamos por muchas horas y estuvimos cansadísimos. Al final llegamos al castillo bonito en algún lugar en las montañas. Todos ya llegue. Esté fue un gran cumpleaños de nuestro tía lejana. Ella invitó a todo el mundo, porque era su noveinta cumpleaños. Ella quería pasar su testamento cuándo todos escucharla. No la ví hace fui niña y fui muy sorprendida que era tan bella en su novienta años.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.
Kindred Spirit

Un cuento pequeño


"Un cuento pequeñocorto", "Una corta historia" "Un cuento corto", "Una corta historia"

Viajamos por muchas horas y estuvimos cansadísimos.


Viajamos por muchas horas y estuviabamos cansadísimos. Viajamos por muchas horas y estabamos cansadísimos.

Al final llegamos al castillo bonito en algún lugar en las montañas.


Al final llegamos al bonito castillo bonito en algún lugar, que estaba en las montañas. Al final llegamos al bonito castillo, que estaba en las montañas

Todos ya llegue.


Todos ya lleguearon. Todos llegaron.

Todos ya llegueamos. Todos llegamos.

Esa frase es rara,

Esté fue un gran cumpleaños de nuestro tía lejana.


Esté fFue una gran celebracion por el cumpleañnos de nuestrouna tíia lejana. Fue una gran celebracion por el cumpleanos de una tia lejana.

Esté fFue un gran cumpleaños de nuestroa tía lejana. Fue un gran cumpleaños de nuestra tía lejana.

Sin "este" suena más natural. "Nuestra" es femenino y va acorde con "tia"

Ella invitó a todo el mundo, porque era su noveinta cumpleaños.


Ella invitó a todo el mundo, porque era sucumplia noveinta cumpleaños. Ella invitó a todo el mundo, porque cumplia noventa años.

It could also be "nonagésimo cumpleaños", but I don't think people say that a lot.

Ella invitó a todo el mundo, porque era su noveinta cumpleaños "noventa". Ella invitó a todo el mundo, porque era su cumpleaños "noventa".

Ella quería pasar su testamento cuándo todos escucharla.


Ella quería pasar su testamento cuándo todos escucharlaque todos escucharamos su testamento. Ella quería que todos escucharamos su testamento.

Ella quería pasar"decir" su testamento cuándo todos escucharla"en frente de todos". Ella quería "decir" su testamento "en frente de todos".

No la ví hace fui niña y fui muy sorprendida que era tan bella en su novienta años.


NoEra la ví hace fui niña y fui muy sorprendida que era tan bella enprimera vez que la veia, y quede sorprendida con cuan bien se veia a sus novienta años. Era la primera vez que la veia, y quede sorprendida con cuan bien se veia a sus noventa años.

Is it you hadn't seen her since you were a child ? Meaning you saw her when you were a child and then never again until her ninetieth birthday? I translated as it was the first time you saw her at all.

No la ví hace fui"desde que era" niña y fui muy"me" sorprendida que era tan bella en"a sus novienta años fuera tan bella". No la ví "desde que era" niña y "me" sorprendida que "a sus noventa años fuera tan bella".

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium