frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 20, 2022

0
Cincuenta palabras 13

Nota: I want to sound authentic, please feel free to leave any type of corrections! (Using ‘ustedes’ form, learning Castilian)

You have lost your dog. Write a note for the local noticeboard describing your dog.

Hola a todos:
No sé dónde está mi perrito. Necesito su ayuda encontrarlo. Tiene manchas negras, un collar rojo y es muy pequeño. Mi familia y yo nos preocupa porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada. Llevo más de dos días que buscando por él. Podría pagarles.

Fran.

Corrections

Hola a todos:

No sé dónde está mi perrito.

Necesito su ayuda para encontrarlo.

Tiene manchas negras, un collar rojo y es muy pequeño.

MA mi familia y yoa mí nos preocupa porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.

Algo (sujeto) te preocupa a ti (objeto indirecto).
No sé por qué incluyes en esta frase hace cuánto lo compraste. A nivel semántico queda raro.

Llevo más de dos días que buscaándo por élo.

El verbo «buscar» es un transitivo totalmente regular.

Podría pagarles.

Fran.

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 21, 2022

0

MA mi familia y yoa mí nos preocupa porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.

It is a detail that for me personally alludes to my family and I not knowing the dog that well and exemplifies the worry/concern of the writer

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 21, 2022

0

MA mi familia y yoa mí nos preocupa porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.

Does a mi add emphasis ?

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 21, 2022

0

It is a detail that for me personally alludes to my family and I not knowing the dog that well and exemplifies the worry/concern of the writer

If that's your aim, I would try to connect the sentence to the rest of the text. It feels weird because you just leave it there hanging. My recommendation would be adding it to the previous sentence: "A mi familia y a mí nos preocupa porque solo tiene dos años y lo compré la semana pasada.". This would make sense because you said it should exemplify the concern.

deleted_user_13765's avatar
deleted_user_13765

Sept. 21, 2022

0

Does a mi add emphasis ?

Well, I would say it depends on how you interpret the sentence. You could, in fact, remove the tonic complement and it would still make sense: "Nos preocupa porque solo tiene dos años [...]".
You can add it for two reasons: First, it could be a matter of emphasis (like you said) or, second, it could be to explain who that first person plural includes. Bear in mind that you hadn't mentioned your family until now, so it makes sense to explain who that "nos" is to the reader.
If your question is about the possible omission of "a mi" and just writing "A mi familia nos preocupa [...]", this is sometimes done in colloquial speech. I personally don't recommend it because it is grammaticaly counter-intuitive and can result confusing when hearing it.

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 21, 2022

0

If that's your aim, I would try to connect the sentence to the rest of the text. It feels weird because you just leave it there hanging. My recommendation would be adding it to the previous sentence: "A mi familia y a mí nos preocupa porque solo tiene dos años y lo compré la semana pasada.". This would make sense because you said it should exemplify the concern.

That makes sense cause and effect. Thank you

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 21, 2022

0

Well, I would say it depends on how you interpret the sentence. You could, in fact, remove the tonic complement and it would still make sense: "Nos preocupa porque solo tiene dos años [...]". You can add it for two reasons: First, it could be a matter of emphasis (like you said) or, second, it could be to explain who that first person plural includes. Bear in mind that you hadn't mentioned your family until now, so it makes sense to explain who that "nos" is to the reader. If your question is about the possible omission of "a mi" and just writing "A mi familia nos preocupa [...]", this is sometimes done in colloquial speech. I personally don't recommend it because it is grammaticaly counter-intuitive and can result confusing when hearing it.

Ok thank you I understand !

Hola a todos:

No sé dónde está mi perrito.

Necesito su ayuda para encontrarlo.

Tiene manchas negras, un collar rojo y es muy pequeño.

Mi familia y yo nestamos preocupados porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.

Llevo más de dos días que buscaándo por élo.

Podría pagarles.

Fran.

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 20, 2022

0

Mi familia y yo nestamos preocupados porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.

We are worried -> estamos preocupados

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 20, 2022

0

Llevo más de dos días que buscaándo por élo.

Llevo + más de + period + gerund(indirect object lo/la attached)

frannie_'s avatar
frannie_

Sept. 20, 2022

0

Llevo más de dos días que buscaándo por élo.

Looking for him -> buscándolo

Cincuenta palabras 13


Nota: I want to sound authentic, please feel free to leave any type of corrections!


You have lost your dog.


Write a note for the local noticeboard describing your dog.


Hola a todos:


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

No sé dónde está mi perrito.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Necesito su ayuda encontrarlo.


Necesito su ayuda para encontrarlo.

Necesito su ayuda para encontrarlo.

Tiene manchas negras, un collar rojo y es muy pequeño.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Mi familia y yo nos preocupa porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.


Mi familia y yo nestamos preocupados porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.

MA mi familia y yoa mí nos preocupa porque solo tiene dos años, yo lo compré la semana pasada.

Algo (sujeto) te preocupa a ti (objeto indirecto). No sé por qué incluyes en esta frase hace cuánto lo compraste. A nivel semántico queda raro.

Llevo más de dos días que buscando por él.


Llevo más de dos días que buscaándo por élo.

Llevo más de dos días que buscaándo por élo.

El verbo «buscar» es un transitivo totalmente regular.

Podría pagarles.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Fran.


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(Using ‘ustedes’ form, learning Castilian)


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium