justagirlypop's avatar
justagirlypop

Feb. 19, 2026

0
Le petit-déjeuner

La plupart du temps, je n'ai pas exactement le "petit déjeuner" typique. C'est à midi que je fais du repas. Habituellement j'avais une "energy drink" ou un café. Puis j'avais un sandwich ou peut-être un "protein bar" (pardon, je sais pas le mot en français). Des fois, je mange des sushis. Il y a ce petit magasin qui en vend et c'est très bon. Oh là là j'aime trop des sushis. Je suis étudiant, du coup j'suis très occupé et j'en ai pas beaucoup de temps pour manger, ces jours là. Je sais déjà que j'ai fait beaucoup de fautes dans cette petite texte. Je peux comprendre mieux le français et je regarde des émissions et tout mais j'avais pas vraiment pratiqué parler avec des gens et je trouve que j'ai du mal à écrire:')

françaisfrenchcoffeebreakfaststudentpetit-déjeunersushi
Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Le petit-déjeuner

Il y a ce petit magasin qui en vend et c'est très bon.

justagirlypop's avatar
justagirlypop

Feb. 19, 2026

0

Le petit-déjeuner


This sentence has been marked as perfect!

La plupart du temps, je n'ai pas exactement le "petit déjeuner" typique.


La plupart du temps, je n'aie prends pas exactement lde "« petit déjeuner" » typique. La plupart du temps, je ne prends pas exactement de « petit déjeuner » typique.

When it comes to food, "avoir" means "to have/own" in the literal sense, not "to eat/consume" Meals are "taken" in French, so you'll say "prendre" Absolute negation = pas de => je ne prends pas DE petit déjeuner

C'est à midi que je fais du repas.


C'est à midi que je prépare/fais dun repas. C'est à midi que je prépare/fais un repas.

A meal = UN repas (countable, indefinite)

Habituellement j'avais une "energy drink" ou un café.


Habituellement, j'avais une "energy drink" ou un cafée prends une boisson énergisante ou un café (au petit déjeuner). Habituellement, je prends une boisson énergisante ou un café (au petit déjeuner).

General habit = present tense => je prends energy drink = boisson énergisante

Puis j'avais un sandwich ou peut-être un "protein bar" (pardon, je sais pas le mot en français).


Puis j'avaise mange un sandwich ou peut-être un "arfois une barre proteéin bar"ée (pardon, je connais/sais pas le mot en français). Puis je mange un sandwich ou parfois une barre protéinée (pardon, je connais/sais pas le mot en français).

a protein bar = une barre protéinée "connaître" would be better as a verb in this case

Des fois, je mange des sushis.


Des Parfois, je mange des sushis. Parfois, je mange des sushis.

"des fois" is really oral/colloquial, I wouldn't recommend using it in a text

Il y a ce petit magasin qui en vend et c'est très bon.


This sentence has been marked as perfect!

Oh là là j'aime trop des sushis.


Oh là là j'aime tellement/trop dles sushis. ! Oh là là j'aime tellement/trop les sushis !

Likewise, "j'aime trop" is like oral "teenage French"; that would be alright in an informal writing, but it's better not to make the habit of writing it in a text All sushis as a whole, in general => LES sushi(s)

Je suis étudiant, du coup j'suis très occupé et j'en ai pas beaucoup de temps pour manger, ces jours là.


Je suis étudiante, du coup j'suisje suis donc très occupée et j'en e n'ai pas beaucoup de temps pour manger, ces jours-ci. Je suis étudiante, je suis donc très occupée et je n'ai pas beaucoup de temps pour manger, ces jours-ci.

"j'suis" is totally oral, technically non standard, same thing for "du coup": better keep that one for informal conversations these days (close to you) = ces jours-CI

Je sais déjà que j'ai fait beaucoup de fautes dans cette petite texte.


Je sais déjà que j'ai fait beaucoup de fautes dans cette petite texte. Je sais déjà que j'ai fait beaucoup de fautes dans ce petite texte.

"cette" would be the feminine form

Je peux comprendre mieux le français et je regarde des émissions et tout mais j'avais pas vraiment pratiqué parler avec des gens et je trouve que j'ai du mal à écrire:')


Je peux comprendres mieux le français et je regarde des émissions et toutc, mais j'avaise ne l'ai pas vraiment pratiqué en parlerant avec des gens et je trouve que j'ai du mal à écrire:') Je comprends mieux le français et je regarde des émissions etc, mais je ne l'ai pas vraiment pratiqué en parlant avec des gens et je trouve que j'ai du mal à écrire:')

"I can understand" usually is simply "je comprends" If you mean "TV shows" in the sense of "series", "séries télé" would be a most accurate pick If you meant "I haven't practiced it (so far)", the passé composé would be the right tense (emphasizing the consequences of the action) If you still aren't practicing, you can use the present => je ne le pratique pas vraiment en parlant [...]

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium