April 6, 2022
L'école est durée et parfois vraiment stressant. Je n'ai pas vraiment de problemes à l'école. Seulement la matière "allemand" me donne un peu de problèmes en temps de temps. Il y avait des moments comme maintenat quand j'étais vraiment stresse mais j'éspere que je vais me debrouiller. Aprés tout je ne suis pas la seule personne qui visiter cet école.
L'exam
L[À l'école est d, les journée et parfoiss sont longues] et parfois, l'école est vraiment stressante.
[À l'école, les journées sont longues] et parfois, l'école est vraiment stressante.
Den Anfang habe ich nicht genau verstanden: „Schultage dauern lange“ ?
Eine Alternative wäre => Le temps me dure à l'école (das bedeutet, dass du dich langweilst)
Je n'ai pas vraiment de problemes à l'école.
SC'est seulement la matière "allemand" me donn'allemand qui me cause un peu de/quelques problèmes en, de temps den temps.
C'est seulement l'allemand qui me cause un peu de/quelques problèmes, de temps en temps.
causer = verursachen (in diesem Kontext)
Il y avait des moments , comme maintenat quand j'étatout à l'heure, où je suis vraiment stresseé, mais j'éespeère que je vais me deébrouiller.
Il y a des moments, comme tout à l'heure, où je suis vraiment stressé, mais j'espère que je vais me débrouiller.
Wenn der Satz eine generelle Wahrheit ausdrückt => Präsens, „il y a“
Maintenant = jetzt, nun
Für Ereignisse, die vor sehr kurzem vorgekommen sind, verwendet man „tout à l'heure“
(das funktioniert auch für Momente in naher Zukunft, Z.B. à tout à l'heure ! = bis bald!)
Apréès tout, je ne suis pas la seule personne qui visifréquenter cette école.
Après tout, je ne suis pas la seule personne qui fréquente cette école.
„visiter“ würde hier „besichtigen“ bedeuten
Eine Schule besuchen = aller à une école, fréquenter une école
|
L'exam This sentence has been marked as perfect! |
|
L'école est durée et parfois vraiment stressant.
Den Anfang habe ich nicht genau verstanden: „Schultage dauern lange“ ? Eine Alternative wäre => Le temps me dure à l'école (das bedeutet, dass du dich langweilst) |
|
Je n'ai pas vraiment de problemes à l'école. This sentence has been marked as perfect! |
|
Seulement la matière "allemand" me donne un peu de problèmes en temps de temps.
causer = verursachen (in diesem Kontext) |
|
Il y avait des moments comme maintenat quand j'étais vraiment stresse mais j'éspere que je vais me debrouiller.
Il y a Wenn der Satz eine generelle Wahrheit ausdrückt => Präsens, „il y a“ Maintenant = jetzt, nun Für Ereignisse, die vor sehr kurzem vorgekommen sind, verwendet man „tout à l'heure“ (das funktioniert auch für Momente in naher Zukunft, Z.B. à tout à l'heure ! = bis bald!) |
|
Aprés tout je ne suis pas la seule personne qui visiter cet école.
Apr „visiter“ würde hier „besichtigen“ bedeuten Eine Schule besuchen = aller à une école, fréquenter une école |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium