Jan. 24, 2024
Black rock tend to on sale their commercial real estate these days. The price even go down to 70 percent discount compared to the buy in price of 2008.
This means they don’t believe that Chinese market will take a turn to the better.
Another news is that Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou.
All those news are showing that not only overseas investors but also indigenous capital have no confidence in their future in China.
On the other hand, Chinese people ridicule Black Rock with no malice, they say that Black Rock is a “winner” after he suffered great losses in Chinese stock markets. Because this company sold out all their stocks when the stock index was 3100-point, which now broke 2800-point. Chinese investors are just feel bitter and astringent about themselves. There are some people lost their shirt on stock markets.
Black rock tends to on saleput their commercial real estate on sale these days.
"To put (something) on sale" is usually associated with retail (like clothes shopping), not real estate or investments. Sometimes though in investing the term "on sale" is used humorously to refer to investments that have lost a significant percentage of their value, with some optimism that they are still a good purchase.
The price even go down tolost 70 percent discountof its value compared to the buy in price ofduring 2008.
"Buy in price" works but has a slight casino/gambling connotation. Another investing-specific term that would work here is "cost basis".
This means they don’t believe that the Chinese market will take a turn tofor the better.
Another bit of news is that Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou.
All those news areis showing that not only overseas investors but also indigenousdomestic capital have no confidence in their future in China.
"Indigenous" usually refers to people or animals that are naturally native to an area. Businesses that originate from a certain country are said to be domestic there.
On the other hand, Chinese people ridiculepoke fun at Black Rock with no malice, they saying that Black Rock is a “winner” after they suffered great losses in Chinese stock markets.
"Ridicule" has a very negative connotation. When you ridicule someone, it is usually intended to be hurtful. If they're just making an innocent joke then there are more lighthearted terms like "poke fun at", "make fun of", or "tease".
Chinese investors are just feeling bitter and astringent about themselves.
"Astringent" is usually used only for food (like vinegar). You can say someone is "in a sour mood" or "soured on (some idea)" if you want to use a similar phrase.
There are some people that lost their shirt onin the stock markets.
Feedback
Good job, this is advanced stuff to write about.
Black rock tend to on sale their commercial real estate these days.
Is Black Rock a real estate company? If so, company names should have initial capitalization, just like people's names and names of cities.
"tend to on sale their..."
Looks like you might be missing a word here. Perhaps you intended to mean that this company is now discounting their prices, so something like, "...tend to sell their commercial real estate for a steep discount these days."
The price even go down to 70 percent discount compared to the buy in price of 2008.
I understand that in Chinese, sale percentages are explained differently than in English, so I'm not sure if there is a grammatical error here or if this is correct. :) If you are saying that people are getting a 70% discount (say, paying only $30 out of $100), then I'd suggest " The price might be as low as 30% of the purchase price in 2008" or "The purchase price might be discounted by 70% compared to the price in 2008."
This means they don’t believe that the Chinese market will take a turn to the better.
Another piece of news is that Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou.
You can use other words, too, than "piece" (such as Another news item is that...), but usually you can't say "news" alone - funnily enough, the word often requires a "measure word" like in Chinese. :)
All thoese news are showing that not only overseas investors but also indigenous capital have no confidence in their future in China.
I think someone else commented on the word "indigenous" - perhaps you mean "local" or "national"? (As opposed to overseas).
I understand what you mean here, but "capital" can't really have confidence, as that's a trait of a living being. Perhaps something like "but also local investors have no...," even if it means repeating the word "investor."
On the other hand, Chinese people ridicule Black Rock with no malice, they say that Black Rock is a “winner” after heit suffered great losses in Chinese stock markets.
"On the other hand" is usually used together with "On one hand" to compare two different things. Here, the sentence with "on the other hand" seems to support the same ideas as before: that the real estate companies are not being successful and people don't trust them. So, you don't really need it.
I'm not sure what you mean by "no malice" here, because usually ridiculing = making fun of someone with malice. It sounds like people are being sarcastic about Black Rock.
Chinese investors are just feeling bitter and astringent about themselves.
Not sure what "astringent" means here: maybe "sour"?.
Astringent is usually used in English only when we talk about chemical substances, not feelings.
There are some people who lost their shirts on the stock markets.
Making "shirts" a plural here to match "their" sounds a bit more fluent. Great use of this idiom!
Feedback
Good job! This is a topic that uses some complex terminology. Well done.
The Chinese mReal Estate Market
making the topic a little more clear here and fixing casing.
These days, Black rRock tends to on sale their commercial real estate these daysfor cheap.
This is interesting news...do you also work in CRE?
The price even go downget discounted to 70 percent discount compared to the buy inof the purchase price of 2008.
So we have a couple ways to say things: "70% off" would mean a very large discount or do you mean "down to 70%"?
purchase price is a little formal but correct here.
This means they don’t believe that Chinese market will take a turn tofor the better.
I think you could say a few things here but I don't want to change your meaning.
AnIn other news is that, Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou.
I think you meant the phrase "in other news" which is common on TV
All those news are showings that not only overseas investors but also indigenous capitallocal capital investors have no confidence in their future inof China.
indigenous sounds like the people who came before the Han.
I changed the wording a little bit but maybe changed the meaning too strongly.
Because, this company sold out all their stocks when the stock index was 3100- points, which nowjust broke 2800- points.
Chinese investors are just feel bitter and astringent about themselvebout things.
Do they feel bitter with respect to themselves? Astringent is a little odd here.
There are some peoplewho lost their shirt onin the stock markets.
This phrase feels out of place here.
Feedback
This is a surprising topic to see on here! I know many people who work in CRE but China is tough to understand from the outside.
Chinese mMarket
Usually for titles, you should capitalise both letters.
Black rRock tends to on salecheapen their commercial real estate these days.
Cheapen has the same meaning as on sale.
The price even go down tois 70 percent discountcheaper now compared to twhe buy in price ofn it was bought in 2008.
This sentence needs a little more clarity and rephrasing to make sense.
This means they don’t believe that the Chinese market will take a turn tofor the better.
AnSome other news is that Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou.
Could be changed for better fluency.
All thoseis news are showings that not only overseas investors but also indigenousdomestic capital have no confidence in their future in China.
Not sure if Indigenous is the word you are looking for. Domestic means that the people are from the original country, which is what I think you are looking for.
On the other hand, Chinese people ridicule Black Rock with no malice, they say, saying that Black Rock is a “winner” after they suffered great losses in Chinese stock markets.
Minor fixes. Not sure what "with no malice" means in this context.
BecauseAs this company sold out all their stocks when the stock index was 3100-point, which now broke 2800-point.
You don't start a sentence with because. "As" or "As a result" of also works too.
Chinese investors arenow just feel bitter and astringent about themselves.
Great vocabulary. There is no are after Chinese investors.
There are some people who lost their shirt on stock markets.
Feedback
Great work, to improve work on your fluency and minor grammatical errors.
Chinese market Chinese Usually for titles, you should capitalise both letters. The Chinese making the topic a little more clear here and fixing casing. |
Black rock tend to on sale their commercial real estate these days. Black Cheapen has the same meaning as on sale. These days, Black This is interesting news...do you also work in CRE? Black rock tend to on sale their commercial real estate these days. Is Black Rock a real estate company? If so, company names should have initial capitalization, just like people's names and names of cities. "tend to on sale their..." Looks like you might be missing a word here. Perhaps you intended to mean that this company is now discounting their prices, so something like, "...tend to sell their commercial real estate for a steep discount these days." Black rock tends to "To put (something) on sale" is usually associated with retail (like clothes shopping), not real estate or investments. Sometimes though in investing the term "on sale" is used humorously to refer to investments that have lost a significant percentage of their value, with some optimism that they are still a good purchase. |
The price even go down to 70 percent discount compared to the buy in price of 2008. The price This sentence needs a little more clarity and rephrasing to make sense. The price So we have a couple ways to say things: "70% off" would mean a very large discount or do you mean "down to 70%"? purchase price is a little formal but correct here.
I understand that in Chinese, sale percentages are explained differently than in English, so I'm not sure if there is a grammatical error here or if this is correct. :) If you are saying that people are getting a 70% discount (say, paying only $30 out of $100), then I'd suggest " The price might be as low as 30% of the purchase price in 2008" or "The purchase price might be discounted by 70% compared to the price in 2008." The price even "Buy in price" works but has a slight casino/gambling connotation. Another investing-specific term that would work here is "cost basis". |
This means they don’t believe that Chinese market will take a turn to the better. This means they don’t believe that the Chinese market will take a turn This means they don’t believe that Chinese market will take a turn I think you could say a few things here but I don't want to change your meaning. This means they don’t believe that the Chinese market will take a turn to the better. This means they don’t believe that the Chinese market will take a turn |
Another news is that Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou.
Could be changed for better fluency.
I think you meant the phrase "in other news" which is common on TV Another piece of news is that Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou. You can use other words, too, than "piece" (such as Another news item is that...), but usually you can't say "news" alone - funnily enough, the word often requires a "measure word" like in Chinese. :) Another bit of news is that Country Garden, a famous Chinese real estate company, is selling several commercial buildings in Guangzhou. |
All those news are showing that not only overseas investors but also indigenous capital have no confidence in their future in China. All th Not sure if Indigenous is the word you are looking for. Domestic means that the people are from the original country, which is what I think you are looking for. All th indigenous sounds like the people who came before the Han. I changed the wording a little bit but maybe changed the meaning too strongly. All th I think someone else commented on the word "indigenous" - perhaps you mean "local" or "national"? (As opposed to overseas). I understand what you mean here, but "capital" can't really have confidence, as that's a trait of a living being. Perhaps something like "but also local investors have no...," even if it means repeating the word "investor." All th "Indigenous" usually refers to people or animals that are naturally native to an area. Businesses that originate from a certain country are said to be domestic there. |
On the other hand, Chinese people ridicule Black Rock with no malice, they say that Black Rock is a “winner” after he suffered great losses in Chinese stock markets. On the other hand, Chinese people ridicule Black Rock Minor fixes. Not sure what "with no malice" means in this context.
"On the other hand" is usually used together with "On one hand" to compare two different things. Here, the sentence with "on the other hand" seems to support the same ideas as before: that the real estate companies are not being successful and people don't trust them. So, you don't really need it. I'm not sure what you mean by "no malice" here, because usually ridiculing = making fun of someone with malice. It sounds like people are being sarcastic about Black Rock. On the other hand, Chinese people "Ridicule" has a very negative connotation. When you ridicule someone, it is usually intended to be hurtful. If they're just making an innocent joke then there are more lighthearted terms like "poke fun at", "make fun of", or "tease". |
Because this company sold out all their stocks when the stock index was 3100-point, which now broke 2800-point.
You don't start a sentence with because. "As" or "As a result" of also works too. Because, this company sold out all their stocks when the stock index was 3100 |
Chinese investors are just feel bitter and astringent about themselves. Chinese investors Great vocabulary. There is no are after Chinese investors. Chinese investors are Do they feel bitter with respect to themselves? Astringent is a little odd here. Chinese investors are just feeling bitter and astringent about themselves. Not sure what "astringent" means here: maybe "sour"?. Astringent is usually used in English only when we talk about chemical substances, not feelings. Chinese investors are just feeling bitter and astringent about themselves. "Astringent" is usually used only for food (like vinegar). You can say someone is "in a sour mood" or "soured on (some idea)" if you want to use a similar phrase. |
There are some people lost their shirt on stock markets. There are some people who lost their shirt on stock markets. There are some This phrase feels out of place here. There are some people who lost their shirts on the stock markets. Making "shirts" a plural here to match "their" sounds a bit more fluent. Great use of this idiom! There are some people that lost their shirt |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium