jeunequebecois's avatar
jeunequebecois

May 19, 2023

0
Chaussures du ciel

C'est une réponse à cet amorce: "A shoe falls out of the sky. Justify why."
C'était une belle journée, je me promenais dans la rue, quand une chaussure est tombée du ciel. C'est tombée très proche que moi, ça m'a presque frappé la tête!
Soudainement, j'ai reçu un appel sur mon portable. Quelqu'un au telephone a dit « Ne touchez pas la chaussure! C'est très dangereuse! » Vraiment confus, j'ai regardé autour quelque seconds. Une camionnette noire a tourné dans la rue, et s'est arrêté à côté de moi.
Plusieurs hommes est sortis de la camionnette, et l'un d'eux a sorti un stylo bizarre de sa poche. Il a levé le stylo à mon visage, et j'ai vu une lumière brillante. Ensuite, ils sont partis.
Je me tenais dans la rue, encore plus confus. Ce qui s'est passé de ma mémoire? Et d'où vient cette chaussure dans la rue??


This is a response to this prompt: "A shoe falls out of the sky. Justify why."

It was a beautiful day, I was taking a walk in the street, when a shoe fell out of the sky. It fell very close to me, it almost hit me in the head!

Suddenly, I got a call on my phone. Someone on the phone said "Don't touch the shoe! It's very dangerous!" Really confused, I looked around for a few seconds. A black van turned onto the street, and it stopped beside me.

Several men got out of the van, and one of them took out a strange pen from his pocket. He lifted the pen to my face, and I saw a bright light. Then, they left.

I stood in the street, even more confused. What happened to my memory? And where did this shoe in the street come from??

P.S. I know this story doesn't make much sense, and if you haven't watched the movie "Men in Black" it will seem like nonsense.

Corrections

Chaussures du ciel

Just one => singular

C'est une réponse à cette amorce : "A shoe falls out of the sky.

UNE amorce => ceTTE

Justify why."

C'était une belle journée, je me promenais dans la rue, quand une chaussure est tombée du ciel.

C'Elle est tombée très proche quès de moi, çaelle m'a presque frappéheurté la tête/elle m'est presque tombée sur la tête !

proche DE quelque chose/quelqu'un
The most natural thing would be "elle est tombée du ciel très près de moi" in the last sentence, and then, in this one "elle m'est presque tombée sur la tête !" but what you've written isn't wrong
"frapper" sounds weird with a subject which is incapable of will (like a shoe); I'd prefer "heurter"

Soudainement, j'ai reçu un appel sur mon portable.

"Soudainement" is something that is done in a sudden manner; the simple time indicator ("suddenly" as in "all of a sudden")

Quelqu'un au teleéléphone m'a dit : « Nne touchez pas (à) la chaussure !

An indirect object (m') would feel much more natural
"toucher" in the more accurate sense of "getting involved with something" is rather "toucher À", but the transitive version isn't wrong at all
The first word after <:> isn't capitalized

C'est très dangereusex !

"ce" always triggers the default masculine agreement => dangereuX

» Vraiment confus, j'ai regardé autour de moi quelques secondes.

Alternative => j'ai regardé aux alentours, but a simple "autour" would require a complement

Une camionnette noire a tourné dans la rue, et s'est arrêtée à côté de moi.

Agreement with the feminine noun "camionnette"

Plusieurs hommes esont sortis de la camionnette, et l'un d'eux a sorti un stylo bizarre de sa poche.

plusieurs hommes = plural => sont

Il a levé le stylo àvers mon visage, et j'ai vu une lumière brillante.

Ensuite, ils sont partis.

Je me tenais là, dans la rue, encore plus confus.

A little bit better

CQu'est-ce qui s'est passé dearrivé à ma mémoire ?

"what" is only "ce que/ce qui" as a relative pronoun without antecedent, ex "tu sais ce que tu fais ? = do you know WHAT you're doing?"
"qu'est-ce qui est arrivé" literally means "what is it THAT happened to my memory?" so it's used in this case
The simple interrogative is "quoi", or "que" depending on the context, so "what happened to my memory?" without the "qu'est-ce qui" structure would be "QU'est-il arrivé ?"
to happen to something/someone = arriver À quelqu'un/quelqu'un chose

Et d'où vient cette chaussure dans la rue ?

?

Chaussures du ciel


Chaussures du ciel

Just one => singular

C'est une réponse à cet amorce: "A shoe falls out of the sky.


C'est une réponse à cette amorce : "A shoe falls out of the sky.

UNE amorce => ceTTE

Justify why."


This sentence has been marked as perfect!

C'était une belle journée, je me promenais dans la rue, quand une chaussure est tombée du ciel.


This sentence has been marked as perfect!

C'est tombée très proche que moi, ça m'a presque frappé la tête!


C'Elle est tombée très proche quès de moi, çaelle m'a presque frappéheurté la tête/elle m'est presque tombée sur la tête !

proche DE quelque chose/quelqu'un The most natural thing would be "elle est tombée du ciel très près de moi" in the last sentence, and then, in this one "elle m'est presque tombée sur la tête !" but what you've written isn't wrong "frapper" sounds weird with a subject which is incapable of will (like a shoe); I'd prefer "heurter"

Soudainement, j'ai reçu un appel sur mon portable.


Soudainement, j'ai reçu un appel sur mon portable.

"Soudainement" is something that is done in a sudden manner; the simple time indicator ("suddenly" as in "all of a sudden")

Quelqu'un au telephone a dit "Ne touchez pas la chaussure!


C'est très dangereuse!"


Vraiment confus, j'ai regardé autour quelque seconds.


Une camionnette noire a tourné dans la rue, et s'est arrêté à côté de moi.


Une camionnette noire a tourné dans la rue, et s'est arrêtée à côté de moi.

Agreement with the feminine noun "camionnette"

Plusieurs hommes est sortis de la camionnette, et l'un d'eux a sorti un stylo bizarre de sa poche.


Plusieurs hommes esont sortis de la camionnette, et l'un d'eux a sorti un stylo bizarre de sa poche.

plusieurs hommes = plural => sont

Il a levé le stylo à mon visage, et j'ai vu une lumière brillante.


Il a levé le stylo àvers mon visage, et j'ai vu une lumière brillante.

Ensuite, ils sont partis.


This sentence has been marked as perfect!

Je me tenais dans la rue, encore plus confus.


Je me tenais là, dans la rue, encore plus confus.

A little bit better

Ce qui s'est passé de ma mémoire?


CQu'est-ce qui s'est passé dearrivé à ma mémoire ?

"what" is only "ce que/ce qui" as a relative pronoun without antecedent, ex "tu sais ce que tu fais ? = do you know WHAT you're doing?" "qu'est-ce qui est arrivé" literally means "what is it THAT happened to my memory?" so it's used in this case The simple interrogative is "quoi", or "que" depending on the context, so "what happened to my memory?" without the "qu'est-ce qui" structure would be "QU'est-il arrivé ?" to happen to something/someone = arriver À quelqu'un/quelqu'un chose

Et d'où vient cette chaussure dans la rue?


Et d'où vient cette chaussure dans la rue ?

?


This sentence has been marked as perfect!

Quelqu'un au telephone a dit « Ne touchez pas la chaussure!


Quelqu'un au teleéléphone m'a dit : « Nne touchez pas (à) la chaussure !

An indirect object (m') would feel much more natural "toucher" in the more accurate sense of "getting involved with something" is rather "toucher À", but the transitive version isn't wrong at all The first word after <:> isn't capitalized

C'est très dangereuse!


C'est très dangereusex !

"ce" always triggers the default masculine agreement => dangereuX

» Vraiment confus, j'ai regardé autour quelque seconds.


» Vraiment confus, j'ai regardé autour de moi quelques secondes.

Alternative => j'ai regardé aux alentours, but a simple "autour" would require a complement

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium