April 24, 2021
En Suède on a une tradition très importante qu’on s’appelle fika. On fait « fika » tous les jours à la maison, chez des amis, au travail, au resto et bien sûr qu’au café.
Alors, qu’est-ce que ça veut dire « fika » ? Le mot peut simplement signifier une tasse de café ou le verbe pour prendre un café, mais cela représente tellement plus. C'est une activité qui se passe au fond de nos âmes. C'est une partie de la culture suédoise.
Avant on a fait « fika » comme une fête pour se retrouver et boire le café. La maîtresse de maison a offerte les invités « sept sortes de pâtisseries « (une traduction lettre à lettre d’une expression suédoise) lesquelles elle a préparé elle-même. Elle a mis la table avec des grandes assiettes remplis des gâteaux, des petits pains à la cannelle, des biscuits, des tartes...
À présent la tradition « fika » est influencée par la vie contemporaine. Elle est devenue un phénomène plus internationale. Les pâtisseries suédoises sont accompagnées de croissants. Il y a beaucoup plus que le café noir suédois, on a plusieurs de choix (espresso, macchiato, caffe latte, cappuccino) comme partout. Dans mon café préféré à Stockholm, le propriétaire est italien et on y reste debout en prenant un cappuccino.
C'est sûr, le « fika » est là pour toujours en Suède.
C’est quoiQu'est-ce que le « fika » ?
En Suède, on a une tradition très importante qu’on s’appelle fika.
Either "qu'on appelle" (you call it) or "qui s'appelle" (it is called)
On fait « fika » tous les jours à la maison, chez des amis, au travail, au resto et bien sûr qu’au café.
Alors, qu’est-ce que ça veut dire « fika » ?
Le mot peut simplement signifier une« tasse de café » ou le verbe pour« prendre un café », mais cela représenten réalité, il signifie tellement plus que ça.
C'est une activité qui se passe au fond de nos âmes.
C'est une partie de la culture suédoise.
Avant on a ffaisait « fika » comme une fête pour se retrouver etn boireuvant le café.
Here you're talking about a repeated action conceived in its development, so the imparfait is to be used
La maîtresse de maison a offerte lesrait aux invités « sept sortes de pâtisseries « (une traduction leittre à lettrérale d’une expression suédoise) lesquelles qu'elle a préparéait elle-même.
"offrir" always requires an indefinite marker (the pronoun "à") to refer to who's offered something
Elle a mismettait la table avec des grandes assiettes remplies des gâteaux, des petits pains à la cannelle, des biscuits, des tartes...
À présent, la tradition de « fika » est influencée par la vie contemporaine.
Elle est devenue un phénomène plus internationale.
Les pâtisseries suédoises sont accompagnées de croissants.
Il y a beaucoup plus que le café noir suédois, on a plusieurs de choix (espresso, macchiato, caffeé latte, cappuccino) comme partout.
Alternative: "le choix ne se limite plus au café noir suédois, il est aujourd'hui varié)
French speakers (at least in France) usually say "café latte" (so, with the French word for "coffee"), the purely Italian word "caffellatte" is rare
Dans mon café préféré à Stockholm, le propriétaire est italien et on y reste debout en prenant un cappuccino.
C'est sûrUne chose est sûre : en Suède, le « fika » n'est là pour toujours en Suède.pas près de disparaître !
Your sentence was perfectly right grammatically speaking, but this one sounds a lot more idiomatic
|
C’est quoi « fika »
|
|
En Suède on a une tradition très importante qu’on s’appelle fika. En Suède, on a une tradition très importante qu’on Either "qu'on appelle" (you call it) or "qui s'appelle" (it is called) |
|
On fait « fika » tous les jours à la maison, chez des amis, au travail, au resto et bien sûr qu’au café. On fait « fika » tous les jours à la maison, chez des amis, au travail, au resto et bien sûr |
|
Alors, qu’est-ce que ça veut dire « fika » ? This sentence has been marked as perfect! |
|
Le mot peut simplement signifier une tasse de café ou le verbe pour prendre un café, mais cela représente tellement plus. Le mot peut simplement signifier |
|
C'est une activité qui se passe au fond de nos âmes. This sentence has been marked as perfect! |
|
C'est une partie de la culture suédoise. This sentence has been marked as perfect! |
|
Avant on a fait « fika » comme une fête pour se retrouver et boire le café. Avant on Here you're talking about a repeated action conceived in its development, so the imparfait is to be used |
|
La maîtresse de maison a offerte les invités « sept sortes de pâtisseries « (une traduction lettre à lettre d’une expression suédoise) lesquelles elle a préparé elle-même. La maîtresse de maison "offrir" always requires an indefinite marker (the pronoun "à") to refer to who's offered something |
|
Elle a mis la table avec des grandes assiettes remplis des gâteaux, des petits pains à la cannelle, des biscuits, des tartes... Elle |
|
À présent la tradition « fika » est influencée par la vie contemporaine. À présent, la tradition de « fika » est influencée par la vie contemporaine. |
|
Elle est devenue un phénomène plus internationale. Elle est devenue un phénomène plus international |
|
Les pâtisseries suédoises sont accompagnées de croissants. This sentence has been marked as perfect! |
|
Il y a beaucoup plus que le café noir suédois, on a plusieurs de choix (espresso, macchiato, caffe latte, cappuccino) comme partout. Il y a beaucoup plus que le café noir suédois, on a plusieurs Alternative: "le choix ne se limite plus au café noir suédois, il est aujourd'hui varié) French speakers (at least in France) usually say "café latte" (so, with the French word for "coffee"), the purely Italian word "caffellatte" is rare |
|
Dans mon café préféré à Stockholm, le propriétaire est italien et on y reste debout en prenant un cappuccino. This sentence has been marked as perfect! |
|
C'est sûr, le « fika » est là pour toujours en Suède.
Your sentence was perfectly right grammatically speaking, but this one sounds a lot more idiomatic |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium