May 4, 2023
Teotihuacan est une ancienne ville de la Mésoamerique qui se trouve environ 30 kilomètres nord-est de la ville de Mexico d’aujourd’hui. Teotihuacan a été classée au patrimoine mondiale de l’humanité par l’UNESCO. En faisant quelques recherches, je suis tombée sur un clip vidéo sur YouTube intitulé : Des extraterrestres ont créé Teotihuacan. J’étais intriguée.
Selon le vidéo clip, dans les années 400 avant J.-C. les extraterrestres avaient atterri ici dans un vaisseau spatial et ils avaient créé un empire très puissant qui avait durée presque 2000 ans. En 1400 après J.-C. les Aztèques avaient découvert cette ville qui avait été abandonnée. Les Aztèques avaient surnommée la ville Teotihuacan qui signifie le lieu où les dieux avait été créé.
J’y suis allée en 2010 et je suis tout à fait d’accord : c’est un lieu majestueux et impressionnant. Le plan de la ville est un quadrillage. Au côté nord est la pyramide de la lune et au cœur est la pyramide du soleil : toutes les deux sont énormes. Il y a d’autre bâtiments importants que les archéologues sont en train d’étudier. Dans mon prochain article de journal, je vais élaborer plus sur cette civilisation mystérieuse.
C’est oùOù est/se trouve Teotihuacan ?
Your phrasing was very colloquial (perhaps too colloquial for such a text)
Teotihuacan est une ancienne ville de la Mésoameérique qui se trouve à environ 30 kilomètres au nord-est de la ville actuelle de Mexico d’aujourd’hui.
se trouver À une distance
Teotihuacan a été classée au patrimoine mondiale de l’humanité par l’UNESCO.
En faisant quelques recherches, je suis tombée sur un clip vidéo sur YouTube intitulé : D« des extraterrestres ont créé Teotihuacan ».
No capitalization after a colon
J’étais intriguée.
Selon le vidéo clip, dans les années 400 avantaux environs du IVe siècle av. J.-C.,
For such remote periods of time, we rather talk in centuries. "Avant" and "après" are also abbreviated, into "av." and "ap." respectively
les extraterrestres avuraient atterri ici dans un vaisseau spatial et ils avuraient créé un empire très puissant qui avait (per)durée presque 2000 ans.
There's no past action from a past perspective here, just a past action in the 4th century BC, so you just need the passé composé, not the plus-que-parfait
Since this kind of information is more than dubious, I'd strongly recommed using the conditional mood here
En 1400 après J.-C.,
"En 1400" without any further indication implies "AC" (it's how it's very often written just like "-1400" for the BC equivalent)
les Aztèques avuraient découvert cette ville qui avurait été abandonnée.
Les Aztèques avaient suront nommée la ville « Teotihuacan », qui signifie le lieu où les dieux avait été créé« là où naissent les dieux ».
"surnommer" would mean it was just a nick ; if you suggest the city already had a name, "REnommer" would be the right verb
The etymology is disputed but all translations (in French, English and Spanish) that I've seen used "to be born/naître/nacer"
J’y suis allée en 2010 et je suis tout à fait d’accord : c’est un lieu majestueux et impressionnant.
Le plan de la ville est ua ville a un plan quadrillageé.
Such a plan is also called "un plan hippodamien", "un plan en damier", "un plan en échiquier"... All of these work
ADu côté nord est/Au nord se trouve la pyramide de la lLune, et au cœur estentre la pyramide du sSoleil : toutes les deux sont énormes.
With such a syntax (place complement introducing the sentence) I'd find it better to use a verb emphasizing "to be" in the sense of "to exist in space", and "se trouver" would be perfect
You don't need "toutes" here
Il y a d’autre bâtiments importants que les archéologues sont en train d’étudier.
Dans mon prochain article de journal, je vais élaborerdévelopper/en dire plus sur cette civilisation mystérieuse.
False friend. "Élaborer" in French means producing something after a long work
To tell more about a given topic is "développer"
Feedback
Ah, the aliens! According to YouTube, they also built the pyramids of Egypt!
C’est où Teotihuacan
Your phrasing was very colloquial (perhaps too colloquial for such a text) |
Teotihuacan est une ancienne ville de la Mésoamerique qui se trouve environ 30 kilomètres nord-est de la ville de Mexico d’aujourd’hui. Teotihuacan est une ancienne ville de se trouver À une distance |
Teotihuacan a été classée au patrimoine mondiale de l’humanité par l’UNESCO. Teotihuacan a été classée au patrimoine mondial |
En faisant quelques recherches, je suis tombée sur un clip vidéo sur YouTube intitulé : Des extraterrestres ont créé Teotihuacan. En faisant quelques recherches, je suis tombée sur un clip vidéo sur YouTube intitulé : No capitalization after a colon |
J’étais intriguée. This sentence has been marked as perfect! |
Selon le vidéo clip, dans les années 400 avant J.-C. Selon le vidéo clip, For such remote periods of time, we rather talk in centuries. "Avant" and "après" are also abbreviated, into "av." and "ap." respectively |
les extraterrestres avaient atterri ici dans un vaisseau spatial et ils avaient créé un empire très puissant qui avait durée presque 2000 ans. les extraterrestres a There's no past action from a past perspective here, just a past action in the 4th century BC, so you just need the passé composé, not the plus-que-parfait Since this kind of information is more than dubious, I'd strongly recommed using the conditional mood here |
En 1400 après J.-C. En 1400 "En 1400" without any further indication implies "AC" (it's how it's very often written just like "-1400" for the BC equivalent) |
les Aztèques avaient découvert cette ville qui avait été abandonnée. les Aztèques a |
Les Aztèques avaient surnommée la ville Teotihuacan qui signifie le lieu où les dieux avait été créé. Les Aztèques "surnommer" would mean it was just a nick ; if you suggest the city already had a name, "REnommer" would be the right verb The etymology is disputed but all translations (in French, English and Spanish) that I've seen used "to be born/naître/nacer" |
J’y suis allée en 2010 et je suis tout à fait d’accord : c’est un lieu majestueux et impressionnant. This sentence has been marked as perfect! |
Le plan de la ville est un quadrillage. L Such a plan is also called "un plan hippodamien", "un plan en damier", "un plan en échiquier"... All of these work |
Au côté nord est la pyramide de la lune et au cœur est la pyramide du soleil : toutes les deux sont énormes.
With such a syntax (place complement introducing the sentence) I'd find it better to use a verb emphasizing "to be" in the sense of "to exist in space", and "se trouver" would be perfect You don't need "toutes" here |
Il y a d’autre bâtiments importants que les archéologues sont en train d’étudier. This sentence has been marked as perfect! |
Dans mon prochain article de journal, je vais élaborer plus sur cette civilisation mystérieuse. Dans mon prochain article de journal, je vais False friend. "Élaborer" in French means producing something after a long work To tell more about a given topic is "développer" |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium