July 3, 2025
Je suis allée à Puerto Vallarta (Mexique) en février 2025 pendant huit jours. Il faisait du soleil mais un peu froid pendant les matins. Il y avait beaucoup de touristes parce qu’il était l’hiver en Amérique du Nord. Il y avait beaucoup de activités que on peut faire. Presque touts les jours, me promenerais le long de la promenade au bord de l’océan. J’allais dans un musée, un jardin botanique, un village de pêcheurs. Je regardais danse folklorique mexicaine en soirée. Malheureusement, Puerto Vallarta est très cher. Tout est cher - la nouriture, les taxis, les billets pour les attractions touristique. J’aimais Puerto Vallarta. J’amerais revenir un jour.
C’est lae troisième jour que j’écris sur ce site
la troisième fois
le troisième jour
Je suis allée à Puerto Vallarta (Mexique) en février 2025 pendant huit jours.
Il faisait du soleil mais un peu froid pendant les matins.
Et on dira plutôt "il faisait beau" ou "il y avait du soleil"
Alternativement :
"Il faisait beau, mais les matinées étaient fraîches."
"Les matinées étaient ensoleillées mais tour de même fraîches."
"Les matinées étaient fraîches bien qu'ensoleillées."
Il y avait beaucoup de touristes parce qu’il e c'était l’hiver en Amérique du Nord.
Il y avait beaucoup de 'activités que on peutà faire.
Alternativement "On avait le choix entre un grand nombre d'activités."
Presque touts les jours, je me promenerais le long de la promenade au bord de l’océan.
"touts" doesn't exist, you'll have to make a leap of faith and chose wisely between "tous" and "tout(e)"
"tout le monde", "tout le temps", "toute la vie" (in its entirety, on something you can't count)
"tous les jour", "tous les enfants" (each, every : on things you can count)
Some examples :
- "Tout l'océan ne suffirait pas à éteindre le soleil" : the whole water contained in the oceans wouldn't be enough to put out the sun.
- "Il y a des oursins dans tous les océans" : one can find urchins in each and every ocean on the planet.
OK, it's a stretch, still : "Elle miaule tout le jour et dort toutes les nuits."
She is meowing the whole f*#%! day, and each and every night she sleeps (doesn't mean she cannot meow in the night though).
"promènerai" is a future : "demain je me promènerai"
"promènerai" is a conditional present : "je me promènerais bien, mais il fait trop chaud" (I'd like to, but the weather is too hot.)
Se promener le long de la promenade... In french we usually try to avoid repetitions.
"... J'allais me promener sur la plage, au bord de l'océan"
"... j'allais marcher sur la promenade au bord de l'océan."
J’allais dans un musée, un jardin botanique, un village de pêcheurs.
Je regardais des danses folkloriques mexicaines en soirée.
And we would more likely change the order in the sentence, in order to make more apparent the change with the previous sentences (this what I did during the day, now this is what I did in the evening.).
"En soirée, j'allais regarder les danses ..."
Malheureusement, Puerto Vallarta est très cher.
Tout est cher - la nourriture, les taxis, les billets pour les attractions touristiques.
J’aimais beaucoup aimé Puerto Vallarta.
when you say "j'ai aimé" it implies you don't anymore, or at least something happened.
"j'ai aimé mon chat tout du long de sa vie." (but he isn't alive anymore)
"J'ai aimé Puerto Vallarta." (but tourism killed every bit of authenticity)
J’aimerais y revenir un jour.
"y" stands for "Puerto Vallarta"
Without this backward reference the sentence isn't really complete.
Actually, the only moment we don't use a reference is when the reference would be "here". When you say "J’aimerais revenir un jour." you exactly say "I'd like to come back (exactly where I am now) one day".
C’est la troisième jour que j’écris sur ce site C’est l la troisième fois le troisième jour |
Je suis allée à Puerto Vallarta (Mexique) en février 2025 pendant huit jours. This sentence has been marked as perfect! |
Il faisait du soleil mais un peu froid pendant les matins. Il faisait Et on dira plutôt "il faisait beau" ou "il y avait du soleil" Alternativement : "Il faisait beau, mais les matinées étaient fraîches." "Les matinées étaient ensoleillées mais tour de même fraîches." "Les matinées étaient fraîches bien qu'ensoleillées." |
Il y avait beaucoup de touristes parce qu’il était l’hiver en Amérique du Nord. Il y avait beaucoup de touristes parce qu |
Il y avait beaucoup de activités que on peut faire. Il y avait beaucoup d Alternativement "On avait le choix entre un grand nombre d'activités." |
Presque touts les jours, me promenerais le long de la promenade au bord de l’océan. Presque tou "touts" doesn't exist, you'll have to make a leap of faith and chose wisely between "tous" and "tout(e)" "tout le monde", "tout le temps", "toute la vie" (in its entirety, on something you can't count) "tous les jour", "tous les enfants" (each, every : on things you can count) Some examples : - "Tout l'océan ne suffirait pas à éteindre le soleil" : the whole water contained in the oceans wouldn't be enough to put out the sun. - "Il y a des oursins dans tous les océans" : one can find urchins in each and every ocean on the planet. OK, it's a stretch, still : "Elle miaule tout le jour et dort toutes les nuits." She is meowing the whole f*#%! day, and each and every night she sleeps (doesn't mean she cannot meow in the night though). "promènerai" is a future : "demain je me promènerai" "promènerai" is a conditional present : "je me promènerais bien, mais il fait trop chaud" (I'd like to, but the weather is too hot.) Se promener le long de la promenade... In french we usually try to avoid repetitions. "... J'allais me promener sur la plage, au bord de l'océan" "... j'allais marcher sur la promenade au bord de l'océan." |
J’allais dans un musée, un jardin botanique, un village de pêcheurs. This sentence has been marked as perfect! |
Je regardais danse folklorique mexicaine en soirée. Je regardais des danses folkloriques mexicaines en soirée. And we would more likely change the order in the sentence, in order to make more apparent the change with the previous sentences (this what I did during the day, now this is what I did in the evening.). "En soirée, j'allais regarder les danses ..." |
Malheureusement, Puerto Vallarta est très cher. This sentence has been marked as perfect! |
Tout est cher - la nouriture, les taxis, les billets pour les attractions touristique. Tout est cher - la nourriture, les taxis, les billets pour les attractions touristiques. |
J’aimais Puerto Vallarta. J’ai when you say "j'ai aimé" it implies you don't anymore, or at least something happened. "j'ai aimé mon chat tout du long de sa vie." (but he isn't alive anymore) "J'ai aimé Puerto Vallarta." (but tourism killed every bit of authenticity) |
J’amerais revenir un jour. J’aimerais y revenir un jour. "y" stands for "Puerto Vallarta" Without this backward reference the sentence isn't really complete. Actually, the only moment we don't use a reference is when the reference would be "here". When you say "J’aimerais revenir un jour." you exactly say "I'd like to come back (exactly where I am now) one day". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium