BlueFlower's avatar
BlueFlower

June 29, 2024

0
C'est Été

C'est été et les fleurs grandiront bientôt. Le soleil est chaud, et l'herbe est vert. Je suis très excitée!


It is summer and the flowers will grow soon. The sun is hot, and the grass is green. I am very excited!

Corrections

C'est Él'é

Pretty much all French common nouns require articles, except in set expressions, sayings or other structures having an archaic Syntax => L'été
We also don't capitalize every word of a title

C'est l'été et les fleurs pousseront/grandiront bientôt.

Le soleiltemps est chaud, et l'herbe est verte.

Saying that "le soleil" (the celestial body itself) is hot is pleonastic. What you mean is that it results in a hot weather for us right now, so in French it'd rather be "le temps est chaud"

"Herbe" is feminine => vertE

Je suis très excitéeguillerette/enthousiaste !

"excité" can have... Certain connotations, like "I'm horny" basically
I suggested a few alternatives, there would be others => je suis vraiment en joie, etc

BlueFlower's avatar
BlueFlower

June 29, 2024

0

Oh my gosh, that's what that means? That's so embarrassing! Thank you for telling me. I'm so happy I learned that here instead of while talking to someone.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

June 29, 2024

88

Not always, it can be used in the sense of the English "excited", but also in that other sense, so, it's always tricky :-D
Don't worry though, as far as France is concerned, we're historically a country influenced by Roman & Greek cultures, so even if you said "je suis excitée" with people understanding "horny", you would've been more likely to receive a few amused smiles than death stares and outraged reactions!

C'est Été


C'est Él'é

Pretty much all French common nouns require articles, except in set expressions, sayings or other structures having an archaic Syntax => L'été We also don't capitalize every word of a title

C'est été et les fleurs grandiront bientôt.


C'est l'été et les fleurs pousseront/grandiront bientôt.

Le soleil est chaud, et l'herbe est vert.


Le soleiltemps est chaud, et l'herbe est verte.

Saying that "le soleil" (the celestial body itself) is hot is pleonastic. What you mean is that it results in a hot weather for us right now, so in French it'd rather be "le temps est chaud" "Herbe" is feminine => vertE

Je suis très excitée!


Je suis très excitéeguillerette/enthousiaste !

"excité" can have... Certain connotations, like "I'm horny" basically I suggested a few alternatives, there would be others => je suis vraiment en joie, etc

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium