Sept. 4, 2021
Dnes jsem jela do Antverpů, které je velký město v Belgii, se spolužačkou. To bylo poprvé, kdy jsem setkala s tou spolužačkou. Ona je Němka. Pozvala mě, abych jela na cestě se sebou, protože jsem byla příjemně v skupině WhatsAppu spolužáků.
Ona byla dobrá průvodkyně v Antverpech. Ale abych řekla pravdu, neužívala jsem si během naší konverzace. To je proto, že stále mluvila o sebou. Nezeptala se mě na nic, i když jsem jí zeptala moc. Navíc se mi zdálo (it seemed to me), že se o české republice vůbec nezajímá, a samozřejmě ví málo o české republice. Dokonce myslela, že Česká republika je velmi katolická... Možná myslí Česko a Polsko jsou stejné. Nemám ráda člověka, zvláště z velké a bohaté zemí, který nemá ani ponětí o ostatních zemích.
Nicméně byla dobrá denní cesta. Antverpy je vlastně velmi krásné město. Taky vzpomínala na jiná města, která jsem byla v Evropě.
Cesta do Antverpů
Antverpy bez Antverp (vzor: žena -> ženy bez žen)
Dnes jsem jela se spolužačkou do Antverpů, které jesou velkýé město v Belgii, se spolužačkou.
Antverpy is so-called "pomnožné podstatné jméno" of the feminine gender, which means the word is plural even if it means only one thing (this is only one city, but the name is in plural), the same rule applies for (for example): kalhoty, housle, brýle, dveře apod.
To bylo poprvé, kdy jsem setkala s tou spolužačkou.
Ona je Němka.
Pozvala mě, abych jela na cestě se sebouspolu s ní, protože jsem byla příjemněmilá v skupině WhatsAppu spolužáků.
"příjemná" sounds little bit awkward in this context, better is "milá, sympatická, přátelská" etc.
Ona byla dobrá průvodkyně v Antverpeách.
this is hard, you need to know the right paradigm (in this case it is "žena) and go with it.
Ale abych řekla pravdu, neužívala jsem si to během naší konverzace.
To je proto, že stále mluvila o sebouobě.
Nezeptala se mě na nic, i když já jsem se jí zeptala mochodně.
Navíc se mi zdálo (it seemed to me), že se o čČeskéou republiceku vůbec nezajímá, a, samozřejmě ví málo o české republice, toho o ní ví málo.
the word "samozřejmě" in this case is here just to make more emphasis, and you can easily write the sentence without it.
Dokonce si myslela, že Česká republika je velmi katolická... Možná si myslí Česko a Polsko jsou stejnto samé.
Česko a Poslko jsou stejné = they are similar (similar traditions, faith, history etc.)
Česko a Polsko jsou to samé = they are the same (she thought they are the same country)
Nemám ráda člověkalidi, zvláště z velkéých a bohatéých zemí, kterýří nemáají ani ponětí o ostatních zemích.
if you use the plural in this sentence it is more general.
Antverpy jesou vlastně velmi krásné město.
Taky vzpomínala na jiná města, která jsem bynavštívila v Evropě.
Centa do Antverpů |
Dnes jsem jela do Antverpů, které je velký město v Belgii, se spolužačkou. Dnes jsem jela se spolužačkou do Antverp Antverpy is so-called "pomnožné podstatné jméno" of the feminine gender, which means the word is plural even if it means only one thing (this is only one city, but the name is in plural), the same rule applies for (for example): kalhoty, housle, brýle, dveře apod. |
To bylo poprvé, kdy jsem setkala s tou spolužačkou. This sentence has been marked as perfect! |
Ona je Němka. This sentence has been marked as perfect! |
Pozvala mě, abych jela na cestě se sebou, protože jsem byla příjemně v skupině WhatsAppu spolužáků. Pozvala mě, abych jela "příjemná" sounds little bit awkward in this context, better is "milá, sympatická, přátelská" etc. |
Ona byla dobrá průvodkyně v Antverpech. Ona byla dobrá průvodkyně v Antverp this is hard, you need to know the right paradigm (in this case it is "žena) and go with it. |
Ale abych řekla pravdu, neužívala jsem si během naší konverzace. Ale abych řekla pravdu, neužívala jsem si to během naší konverzace. |
To je proto, že stále mluvila o sebou. To |
Nezeptala se mě na nic, i když jsem jí zeptala moc. Nezeptala se mě na nic, i když já jsem se jí |
Navíc se mi zdálo (it seemed to me), že se o české republice vůbec nezajímá, a samozřejmě ví málo o české republice. Navíc se mi zdálo the word "samozřejmě" in this case is here just to make more emphasis, and you can easily write the sentence without it. |
Dokonce myslela, že Česká republika je velmi katolická... Možná myslí Česko a Polsko jsou stejné. Dokonce si myslela, že Česká republika je velmi katolická... Možná si myslí Česko a Polsko jsou Česko a Poslko jsou stejné = they are similar (similar traditions, faith, history etc.) Česko a Polsko jsou to samé = they are the same (she thought they are the same country) |
Nemám ráda člověka, zvláště z velké a bohaté zemí, který nemá ani ponětí o ostatních zemích. Nemám ráda if you use the plural in this sentence it is more general. |
Nicméně byla dobrá denní cesta. |
Antverpy je vlastně velmi krásné město. Antverpy j |
Taky vzpomínala na jiná města, která jsem byla v Evropě. Taky vzpomínala na jiná města, která |
Cesta do Antverpů Cesta do Antverp Antverpy bez Antverp (vzor: žena -> ženy bez žen) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium