berkoo's avatar
berkoo

Dec. 20, 2022

0
Cellulose

Les végétaux n'ont pas de squelette. Mais comment se tiennent-ils ? Grâce à cellulose. Les cellules par eux-mêmes sont faibles, mais les cellules des végétaux ont une protection: ils ont un mur qui s'appelle paroi. Il est très fort et chaque cellule végétale a un paroi. Le paroi est formé de cellulose, c'est pourquoi le cellulose est important pour les végétaux. Imaginez qu'on prend les oses d'une humain. Ce serait le même si on prenait tous les parois d'un végétal.

Corrections

Cellulose

Les végétaux n'ont pas de squelette.

Mais (alors) comment se tiennent-ils debout ?

In "se tenir", there's the idea that an effort from the subject is necessary to stay up, so it perfectly applies to animate beings like animals or humans, but although it's not completely wrong, it's a bit off about plants IMO.

Grâce à la cellulose.

Les cellules par eux(en) elles-mêmes sont faibles, mais les cellules des végétaux ont une protection : ilelles ont une protection/une sorte de mur qui s'appelle « une paroi ».

"cellule" is feminine => ELLES-mêmes, elles
As it's not a wall properly speaking, I'd find it better to use an expression like "une sorte de mur"

IlElle est très fortrésistante et chaque cellule végétale en a un paroie.

une = une paroi (to avoid repetitions)
en = of it ("en" is compulsory in such cases, as we literally say "each cell has one (of it)"

Lea paroi est formée de cellulose, c'est pourquoi lea cellulose est importante pour les végétaux.

You can replace "cellulose" with "elle", but repeating "cellulose" is alright here (the pronoun could repeat "paroi" and "cellule" since both are feminine words, so it would be a bit amiguous)

Imaginez qu'on prendne les oses d'une (être) humain.

imagine(z)/imaginons que + subjunctive
Words ending in <x>, <s> and <z> don't change in the plural (un pas => des pas, un gaz => des gaz, un os => des os) but the plural form is pronounced /o/, not /os/
un humain = a human being in general, a male human ; unE humainE = a female human being

Ce serait lea même chose si on prenait toutes les parois d'un végétal.

either "pareil" (adverb) or "la même chose"
"c'est la même" (implying: "la même chose") can be heard, but it's very colloquial/oral. I certainly wouldn't recommend it using it in a text, much less in a exam!

Cellulose


This sentence has been marked as perfect!

Les végétaux n'ont pas de squelette.


This sentence has been marked as perfect!

Mais comment se tiennent-ils ?


Mais (alors) comment se tiennent-ils debout ?

In "se tenir", there's the idea that an effort from the subject is necessary to stay up, so it perfectly applies to animate beings like animals or humans, but although it's not completely wrong, it's a bit off about plants IMO.

Grâce à cellulose.


Grâce à la cellulose.

Les cellules par eux-mêmes sont faibles, mais les cellules des végétaux ont une protection: ils ont un mur qui s'appelle paroi.


Les cellules par eux(en) elles-mêmes sont faibles, mais les cellules des végétaux ont une protection : ilelles ont une protection/une sorte de mur qui s'appelle « une paroi ».

"cellule" is feminine => ELLES-mêmes, elles As it's not a wall properly speaking, I'd find it better to use an expression like "une sorte de mur"

Il est très fort et chaque cellule végétale a un paroi.


IlElle est très fortrésistante et chaque cellule végétale en a un paroie.

une = une paroi (to avoid repetitions) en = of it ("en" is compulsory in such cases, as we literally say "each cell has one (of it)"

Le paroi est formé de cellulose, c'est pourquoi le cellulose est important pour les végétaux.


Lea paroi est formée de cellulose, c'est pourquoi lea cellulose est importante pour les végétaux.

You can replace "cellulose" with "elle", but repeating "cellulose" is alright here (the pronoun could repeat "paroi" and "cellule" since both are feminine words, so it would be a bit amiguous)

Imaginez qu'on prend les oses d'une humain.


Imaginez qu'on prendne les oses d'une (être) humain.

imagine(z)/imaginons que + subjunctive Words ending in <x>, <s> and <z> don't change in the plural (un pas => des pas, un gaz => des gaz, un os => des os) but the plural form is pronounced /o/, not /os/ un humain = a human being in general, a male human ; unE humainE = a female human being

Ce serait le même si on prenait tous les parois d'un végétal.


Ce serait lea même chose si on prenait toutes les parois d'un végétal.

either "pareil" (adverb) or "la même chose" "c'est la même" (implying: "la même chose") can be heard, but it's very colloquial/oral. I certainly wouldn't recommend it using it in a text, much less in a exam!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium