May 30, 2026
日本に暮らしていた前に、日本のパンにはいつも興味が持っていました。メロンパンを食べたことがあったけれど他の種類のパンに食べたことはおろか、見たこともないでした。日本に暮らし始めたからたくさんの違う日本製のパンも試し始めました。カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも試しました。僕のようなイギリス人として、そのパン全部変なのって思っていました。結局、普通のパンとメロンパンしか口に合いませんでした。ダシャレかもしれませんですけれど、残念な後味がしました。
スーパーで普通のパンを始めた見られた時、「ええ?パンの一番味がいい部分なのに、パン耳は付けてないんですか?」と思っていました。それに、ヨーロッパのパンに比べれば日本のパンは柔らかすぎます。どっちのほうがいいかのはおそらく自分の好き嫌いと自分の育てた環境の影響の結果ですね。イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいだと思います。どう思いますか?柔らかいパンのほうがいいか、もしくは堅いパンのほうがいいか?
Before I lived in Japan, I was always interested in Japanese bread. I had tried melon bread before, but I hadn't even seen any other kinds of Japanese bread, let alone tried any of it. When I started living in Japan, I started trying different types of bread. I tried curry bread, cream bread, as well as normal bread you can buy at AEON. To an English person like me, this kind of bread seems a little weird. In the end, I was only able to like melon bread and regular bread. This is a bit of a dad joke, but that fact left a bit of a disappointing aftertaste in my mouth.
The first time I saw regular Japanese bread in the supermarket, I thought "Huh? The crust, isn't included, even though it's the most delicious part of the bread?". Additionally, compared to European bread it's really soft. Whichever is better will come probably be the result of your own preferences, and the environment you grew up in, I think. As an English person, I can't help but think that harder, more crispy French bread is more delicious. What do you think? Is softer bread better, or is harder bread better?
日本のパン
日本に暮らしていた前にす前、日本のパンにはいつも興味が持っていありました。
日本に暮らす前、日本のパンにはいつも興味がありました。
メロンパンをは食べたことがあったけれど他の種類のパンには食べたことはおろか、見たこともないありませんでした。
メロンパンは食べたことがあったけれど他の種類のパンは食べたことはおろか、見たこともありませんでした。
日本に暮らし始めたてからたくさんの違ういろいろな日本製のパンも試し始めました。
日本に暮らし始めてからたくさんのいろいろな日本のパンも試し始めました。
カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも試し食べてみました。
カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも食べてみました。
僕のようなはイギリス人として、そのパン全部変なのって思っていました。
僕はイギリス人として、そのパン全部変なのって思っていました。
結局、普通のパンとメロンパンしか口に合いませんでした。
ダシジャレかもしれませんですけれど、残念な後味がしました。
ダジャレかもしれませんけれど、残念な後味がしました。
スーパーで普通のパンを始めた見られ初めて見た時、「ええ?パンの一番味がいおいしい部分なのに、パンの耳は付けてないんですか?」と思っていました。
スーパーで普通のパンを初めて見た時、「ええ?パンの一番おいしい部分なのに、パンの耳は付けてないんですか?」と思っていました。
それに、ヨーロッパのパンに比べれば日本のパンは柔らかすぎます。
どっちのほうがいいかのはおそらく自分の好き嫌いと自分の育てった環境の影響の結果ですね。
どっちのほうがいいかのはおそらく自分の好き嫌いと自分の育った環境の影響の結果ですね。
イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいだと思います。
イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいと思います。
どう思いますか?
柔らかいパンのほうがいいか、もしくは堅いパンのほうがいいか?
Feedback
どっちも大好きです。私は、個人的にパンの耳好きですが、確かに、日本ではパンの耳が嫌われてる感じがしますよね。面白いですね。
日本にで暮らしていた前にす前は、日本のパンにはいつも興味がを持っていました。
日本で暮らす前は、日本のパンにいつも興味を持っていました。
唯一メロンパンを食べたことがあったけれど、他の種類のパンには食べたことはおろか、見たこともないありませんでした。
唯一メロンパンを食べたことがあったけれど、他の種類のパンは食べたことはおろか、見たこともありませんでした。
日本に暮らし始めたてから、種類の違うたくさんの違う日本製のパンもを試し始めてみました。
日本に暮らし始めてから、種類の違うたくさんの日本のパンを試してみました。
カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンのスーパーで買ったパンとかも試しも食べてみました。
カレーパンとか、クリームパンとか、ただのイオンのスーパーで買ったパンも食べてみました。
僕のようなイギリス人としにとって、それらのパン全部変なのって思っていはすべて奇妙な感じがしました。
僕のようなイギリス人にとって、それらのパンはすべて奇妙な感じがしました。
結局、普通の食パンとメロンパンしか口に合いませんでした。
結局、食パンとメロンパンしか口に合いませんでした。
ダシャレかもしれませんですけれど、残念な後味がしおやじギャグ的だけど、あこがれていた日本のパンは”後味の悪さ”を感じました。
おやじギャグ的だけど、あこがれていた日本のパンは”後味の悪さ”を感じました。
スーパーで普通のパンを始めた見られ食パンを初めて見た時、「ええ?パンの一番味がいい部分なのに、パン耳は付けてないんですか?」と思っていました。
スーパーで食パンを初めて見た時、「ええ?パンの一番味がいい部分なのに、パン耳は付けてないんですか?」と思っていました。
それに、ヨーロッパのパンに比べれば日本のパンは柔らかすぎます。
どっちのほうがいいかのはおそらく自分の好き嫌いと自分の育てた環境の影響の結果ですね。
イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいだと思います。
イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいと思います。
どう思いますか?
柔らかいパンのほうがいいか、もしくは堅いパンのほうがいいか?
Feedback
若干細かい部分を修正しましたが、よく理解できる文章です。DadJokeの部分は文脈を理解しないとわからない人もいるかも。ちなみに、普通のパンは「食パン」それ以外のパンは「菓子パン(甘いタイプ)」あるいは「総菜パン(焼きそばパン、コロッケパン等)」といいます。
私はドイツで暮らした経験がありますが、ドイツのVollkornbrotは大好きでした、エメンタールチーズと一緒に食べると本当においしかった。ドイツのコンチネンタルブレックファストでさまざまな黒パンやチーズが並べられているのを見ると本当に宝の山のようでした。パリで食べたクロワッサンや全粒粉のバケットも大好きです。日本はコメ文化の国ですから、パンも日本人の食感にあうように作られており、欧米でいうパンとは全く違うジャンルとして食べたほうがいいと思います。
安っぽいコマーシャリズムも問題です。芸能人がパンの食レポなんかでもふもふ(fluffy)という言い方で表現するのが定番ですが、そんなパンのどこがうまいのか理解できません。なによりも、大きな問題は、日本のパンは添加物(化学物資)を多く含んでいて、不健康だということです。食品会社が食べやすくするために人工的に作り上げた食べ物です。日本のメディアで、海外からの旅行者にインタビューしてよく”日本スゴイ”、という内容のものをよく放送していますが、これは、日本の視聴者に受けやすいように日本の良さをかなり上げ底で放送しています。日本のパンについても外人旅行者が褒めちぎるのを見て、いつもヤラセじゃないかと思っていました。あなたのように、本音の意見を聞くとホッとします。
日本ではドイツパンを売っているところが少なく、高めですが、でも時々食べると胃腸の具合がほんとうによくなります。なによりも、おいしいです。そんな日本人もたくさんいますので安心してください。
I made a few small adjustments, but your text is very clear overall. Some people might not fully understand the “dad joke” part unless they follow the context. By the way, in Japan, “shokupan” refers to regular white bread, while other types are called “kashipan” (sweet bread) or “sōzai-pan” (savory bread such as yakisoba-pan or korokke-pan).
I have lived in Germany, and I absolutely loved Vollkornbrot. It tastes wonderful with Emmental cheese. Whenever I saw a variety of dark breads and cheeses laid out for a continental breakfast at hotel in Germany, I could lift my mood and start a brilliant day. I also loved the croissants and whole‑grain baguettes I ate in Paris.
Since Japan is a rice‑based food culture, Japanese bread is made to match Japanese preferences for texture. I think it’s better to treat Japanese bread as a completely different category from what Europeans call “bread.”
Cheap commercialism is also part of the problem. On TV, celebrities always describe bread as “fluffy,” as if that alone makes it delicious, but I honestly don’t understand what is supposed to be good about that. More importantly, Japanese bread contains a lot of additives and artificial ingredients, which makes it unhealthy. It’s essentially a food product engineered by companies to be easy to eat.
Japanese media often interview foreign tourists and broadcast programs that say “Japan is amazing,” but these shows exaggerate Japan’s strengths to appeal to Japanese viewers. When I saw foreign tourists praising Japanese bread, I always suspected it might be staged. Hearing an honest opinion like yours is refreshing.
There aren’t many places that sell German bread in Japan, and it tends to be expensive, but whenever I eat it, my stomach feels so much better — and above all, it’s delicious. There are many Japanese people who feel the same way, so please don’t worry.
日本のパン
日本にで暮らしていた前にす前から、日本のパンにはいつもずっと興味がを持っていました(or 興味がありました)。
日本で暮らす前から、日本のパンにはずっと興味を持っていました(or 興味がありました)。
メロンパンをは食べたことがあったけれど他の種類のパンには食べたことはおろか、見たこともないありませんでした。
メロンパンは食べたことがあったけれど他の種類のパンは食べたことはおろか、見たこともありませんでした。
日本にで暮らし始めたてからたくさんの違う日本製のパンも試し始めました。
日本で暮らし始めてからたくさんの違う日本製のパンも試し始めました。
カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも試しました。 カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも試しました。
「普通のパン」は、「食(しょく)パン」や「ロールパン」のことでしょうか?
食パン→https://media.delishkitchen.tv/article/769/bpvy9zjumfe.jpeg?version=1756976807
ロールパン→https://www.mamapan.jp/data/recipe/01169108_photo1.jpg
僕のようなイギリス人として、そのにとっては、そういうパンは全部「変なのって思ってい」と感じられました。
僕のようなイギリス人にとっては、そういうパンは全部「変なの」と感じられました。
結局、普通のパンとメロンパンしか口に合いませんでした。
ダシジャレかもしれませんですけれど、残念な後味がしました。
ダジャレかもしれませんですけれど、残念な後味がしました。
「後味」より「味」のほうが自然ですが、どうしてもダジャレにしたかったら、それでいいと思います。
スーパーで普通のパンを始めた見られ初めて見た時、「ええ?パンの一番味がいい部分なのに、パン耳は付けてないんですか?」と思っていました。
スーパーで普通のパンを初めて見た時、「ええ?パンの一番味がいい部分なのに、耳は付けてないんですか?」と思いました。
I thoughtは「思いました」です。「見た時」は一瞬なので、「ていました」は合いません。「見るまでは~と思っていました (have been thinking/have thought)」のような言い方はできます。
(または「最中」という意味の「ていました」なら、「彼に声をかけられた時、私はこんなことを思っていました」など。)
それに、ヨーロッパのパンに比べれば日本のパンは柔らかすぎます。
どっちのほうがいいかのはおそらく(自分の)好き嫌いと自分の育てった環境の影響の結果ですね。
どっちがいいかのはおそらく(自分の)好き嫌いと自分の育った環境の影響の結果ですね。
育つ、育った intransitive
育てる、育てた transitive
自分の育てた環境 sounds like "the environment one raised", so you need to use 自動詞 here.
イギリス人としては、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいだと思います。
イギリス人としては、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいと思います。
「い形容詞」と「と思います」の間に「だ」は入れません。
みなさんはどう思いますか? みなさんはどう思いますか?
柔らかいパンのほうがいいですか、もしくは堅いパンのほうがいいですか? 柔らかいパンのほうがいいですか、もしくは堅いパンのほうがいいですか?
Feedback
私は日本のパンになれているので日本のパンがおいしいと思います。でも、同じ種類のパンも店によって全然ちがいますよ。コンビニの食パンでも、7-11とローソン、ファミマで全然違うし。イオンではなく専門のパン屋さんのパンを試してみたら、印象が変わるかもしれませんね :)
|
日本のパン This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
日本に暮らしていた前に、日本のパンにはいつも興味が持っていました。
日本
日本
日本に暮ら |
|
メロンパンを食べたことがあったけれど他の種類のパンに食べたことはおろか、見たこともないでした。
メロンパン
唯一メロンパンを食べたことがあったけれど、他の種類のパン
メロンパン |
|
日本に暮らし始めたからたくさんの違う日本製のパンも試し始めました。
日本
日本に暮らし始め
日本に暮らし始め |
|
カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも試しました。 カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも試しました。 カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも試しました。 「普通のパン」は、「食(しょく)パン」や「ロールパン」のことでしょうか? 食パン→https://media.delishkitchen.tv/article/769/bpvy9zjumfe.jpeg?version=1756976807 ロールパン→https://www.mamapan.jp/data/recipe/01169108_photo1.jpg
カレーパンとか、クリームパンとか、ただの
カレーパンとか、クリームパンとか、ただの普通のイオンで買ったパンとかも |
|
僕のようなイギリス人として、そのパン全部変なのって思っていました。
僕のようなイギリス人
僕のようなイギリス人
僕 |
|
結局、普通のパンとメロンパンしか口に合いませんでした。 This sentence has been marked as perfect!
結局、 This sentence has been marked as perfect! |
|
ダシャレかもしれませんですけれど、残念な後味がしました。
ダ 「後味」より「味」のほうが自然ですが、どうしてもダジャレにしたかったら、それでいいと思います。
ダ |
|
スーパーで普通のパンを始めた見られた時、「ええ?パンの一番味がいい部分なのに、パン耳は付けてないんですか?」と思っていました。
スーパーで普通のパンを I thoughtは「思いました」です。「見た時」は一瞬なので、「ていました」は合いません。「見るまでは~と思っていました (have been thinking/have thought)」のような言い方はできます。 (または「最中」という意味の「ていました」なら、「彼に声をかけられた時、私はこんなことを思っていました」など。)
スーパーで
スーパーで普通のパンを |
|
それに、ヨーロッパのパンに比べれば日本のパンは柔らかすぎます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
どっちのほうがいいかのはおそらく自分の好き嫌いと自分の育てた環境の影響の結果ですね。
どっち 育つ、育った intransitive 育てる、育てた transitive 自分の育てた環境 sounds like "the environment one raised", so you need to use 自動詞 here. This sentence has been marked as perfect!
どっちのほうがいいかのはおそらく自分の好き嫌いと自分の育 |
|
イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしいだと思います。
イギリス人としては、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしい 「い形容詞」と「と思います」の間に「だ」は入れません。
イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしい
イギリス人として、フランスのもっと堅い、サクサクのパンのほうがおいしい |
|
どう思いますか? みなさんはどう思いますか? みなさんはどう思いますか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
|
柔らかいパンのほうがいいか、もしくは堅いパンのほうがいいか? 柔らかいパンのほうがいいですか、もしくは堅いパンのほうがいいですか? 柔らかいパンのほうがいいですか、もしくは堅いパンのほうがいいですか? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium