Feb. 9, 2026
Peut-être je suis fatigué aujourd’hui. Je veux écrire alors que je peux améliorer, mais je ne sais pas quel je veux écrire. C’est possible que j’aie besoin des idées, mais, éventuellement je veux une pause ou je n’aurais pas dû commencer les mathématiques extensive 2. Si j’avais choisi mes matières déjà, j’aurais sélectionné la musique au lieu de biologie, car il y a plus d’information. Aussi, je déteste le fait que le bac Australien nous oblige faire l’anglais. C’est stupide. Je veux jouer au volley et étudier la chimie et mathématiques. De toute façon, je suis fini.
Les idées
Peut-êtrJe jme suisens un peu fatigué aujourd’hui.
"peut-être" starting a clause = peut-être QUE
It would sound a little bit odd though, as if you didn't know whether you are tired or not. Something like "Je me sens un peu fatigué" ("I feel a little tired") would be more idiomatic
Je veux écrire alors que je peux pour m'améliorer, mais je ne sais pas quel je veux écriresur quoi.
alors que = whereas (expressing actions happening in parallel or an opposition)
so as to = afin de ; pour
sur quoi = about what (it would avoid repetitions)
C’est possible que j’aie besoin des 'idées, mais, éventuellement je veux faire une pause ouà un moment, ou alors je n’aurais pas dû commencer les [mathématiques extensives 2. ?]
Of some indefinite ideas => D'idées
"DES [de+les] idées" would be definite
Big false friend: "eventually" means "finalement" or "au bout d'un moment/à un certain moment"
"éventuellement" means "possibly"
I'm not sure I've grasped the end: is that some kind of school subject?
[Si j’'avais pu choisir mes matières/Si j'avais eu le choix de mes matières ?], déjà, j’aurais sélectionné la musique au lieu de la biologie, car [il y a plus d’information.e choses à apprendre ?]
I guess you meant "if you had the choice, you would have picked X or Y", so I've made it clear by reformulating the sentence a little
I'm not sure I've grasped the end: do you mean there are more things to learn in music? This is what I've corrected
Aussi, je déteste le fait que le bac Aaustralien nous oblige faire de l’anglais.
Ethnicity adjectives are capitalized when used as nouns only
"DE l'anglais", same logic as "faire DU sport" or "faire DU vélo", an indefinite quantity of English, "some" English
C’est stupide.
Je veux jouer au volley et étudier la chimie et les mathématiques.
De toute façon, je suis fin'en ai assez fait pour aujourd'hui.
"je suis fini" means "I'm done" in the sense "I'm done like a rat" (= my career, possibly my life is over)
"I'm done for today" in the sense "I won't do any more stuff" can be expressed in various ways. What I've suggested literally means "I've done enough for today")
|
Les idées This sentence has been marked as perfect! |
|
Peut-être je suis fatigué aujourd’hui.
"peut-être" starting a clause = peut-être QUE It would sound a little bit odd though, as if you didn't know whether you are tired or not. Something like "Je me sens un peu fatigué" ("I feel a little tired") would be more idiomatic |
|
Je veux écrire alors que je peux améliorer, mais je ne sais pas quel je veux écrire. Je veux écrire alors que = whereas (expressing actions happening in parallel or an opposition) so as to = afin de ; pour sur quoi = about what (it would avoid repetitions) |
|
C’est possible que j’aie besoin des idées, mais, éventuellement je veux une pause ou je n’aurais pas dû commencer les mathématiques extensive 2. C’est possible que j’aie besoin d Of some indefinite ideas => D'idées "DES [de+les] idées" would be definite Big false friend: "eventually" means "finalement" or "au bout d'un moment/à un certain moment" "éventuellement" means "possibly" I'm not sure I've grasped the end: is that some kind of school subject? |
|
Si j’avais choisi mes matières déjà, j’aurais sélectionné la musique au lieu de biologie, car il y a plus d’information. [Si j I guess you meant "if you had the choice, you would have picked X or Y", so I've made it clear by reformulating the sentence a little I'm not sure I've grasped the end: do you mean there are more things to learn in music? This is what I've corrected |
|
Aussi, je déteste le fait que le bac Australien nous oblige faire l’anglais. Aussi, je déteste le fait que le bac Ethnicity adjectives are capitalized when used as nouns only "DE l'anglais", same logic as "faire DU sport" or "faire DU vélo", an indefinite quantity of English, "some" English |
|
C’est stupide. This sentence has been marked as perfect! |
|
Je veux jouer au volley et étudier la chimie et mathématiques. Je veux jouer au volley et étudier la chimie et les mathématiques. |
|
De toute façon, je suis fini. De toute façon, j "je suis fini" means "I'm done" in the sense "I'm done like a rat" (= my career, possibly my life is over) "I'm done for today" in the sense "I won't do any more stuff" can be expressed in various ways. What I've suggested literally means "I've done enough for today") |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium