yujiao's avatar
yujiao

May 2, 2021

0
Une visite à Paris

J'ai visité Paris avec mes parents il y a plusieurs ans. Nous sommes restés là pendant quatre jours. L'aéroport Charles De Gaulle était vachement grand. On peux perdre facilement. Nous sommes allés à un hôtel au centre de Paris, donc nous pouvons visiter facilement en métro. Nous avons visité beaucoup de fameux sites, par exemple, la tour Eiffel, le Louvre, et l’Arc de Triomphe. À mon avis, les meilleurs sites sont les musées et les expositions. Ce sont agréables à voir. Nous avons aussi mangé bien à Paris. J'aime le dessert et la baguette. Avant d'arriver, j'ai cru que la baguette est trop dur. Mais, Je suis émerveillée après j'ai mangé la baguette fraiche à la boulangerie. C'est vraiment délicieux. Je pense que j'ai eu l'impression fausse, parce que j'ai mangé la baguette fraiche jamais avant. Après Paris, nous sommes partis pour autres villes en France. Nous avons voyagé le France pour dix jours. C'est un bon voyage !

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Une visite à Paris

yujiao's avatar
yujiao

May 2, 2021

0

Une visite à Paris


This sentence has been marked as perfect!

J'ai visité Paris avec mes parents il y a plusieurs ans.


J'ai visité Paris avec mes parents il y a plusieurs années. J'ai visité Paris avec mes parents il y a plusieurs années.

Nous sommes restés là pendant quatre jours.


Nous y sommes restés pendant quatre jours. Nous y sommes restés pendant quatre jours.

It's better to repeat a complement indicating a place with "y" Je suis à Paris => j'Y suis

L'aéroport Charles De Gaulle était vachement grand.


L'aéroport Charles De Gaulle était vachement grand. L'aéroport Charles De Gaulle était vachement grand.

"vachement" belongs to the colloquial language (I'm just making sure you knew it)

On peux perdre facilement.


On peux s'y perdre facilement. On peux s'y perdre facilement.

se perdre = get lost perdre = lose

Nous sommes allés à un hôtel au centre de Paris, donc nous pouvons visiter facilement en métro.


Nous sommes allés àavons séjournés dans un hôtel au centre de Paris, donc nous pouvions visiter facilement en métro. Nous avons séjournés dans un hôtel au centre de Paris, donc nous pouvions visiter facilement en métro.

Nous avons visité beaucoup de fameux sites, par exemple, la tour Eiffel, le Louvre, et l’Arc de Triomphe.


Nous avons visité beaucoup de fameux sitmonuments et sites célèbres, par exemple, la tour Eiffel, le Louvre, et l’Arc de Triomphe. Nous avons visité beaucoup de monuments et sites célèbres, par exemple, la tour Eiffel, le Louvre, et l’Arc de Triomphe.

Such things are more exactly called "monuments" in French, as they are buildings "célèbre" is a bit more common than "fameux"

À mon avis, les meilleurs sites sont les musées et les expositions.


À mon avis, les meilleurs sitemonuments sont les musées et les expositions. À mon avis, les meilleurs monuments sont les musées et les expositions.

Ce sont agréables à voir.


CeIls sont agréables à voir. Ils sont agréables à voir.

"ce sont" is a way to introduce/present something: "ce sont des voiture", "ce sont des touristes qui visitent Paris" When you just want to use a pronoun + adjective, "ils/elles" is better.

Nous avons aussi mangé bien à Paris.


Nous avons aussi bien mangé bien à Paris. Nous avons aussi bien mangé à Paris.

J'aime le dessert et la baguette.


J'aime les desserts et laes baguettes. J'aime les desserts et les baguettes.

The singular form wasn't wrong it itself, but it would've made your sentence oddly abstract.

Avant d'arriver, j'ai cru que la baguette est trop dur.


Avant d'arriver, j'ai crue croyais que laes baguette ess étaient trop dures. Avant d'arriver, je croyais que les baguettes étaient trop dures.

As you're talking about something which was a process ("I used to believe"), the imparfait is better "étaient" to respect the sequence of tenses (this is something kinda hard, don't worry if you're not familiar with it yet)

Mais, Je suis émerveillée après j'ai mangé la baguette fraiche à la boulangerie.


Mais, Je suisj'ai été émerveillée après j'aiavoir mangé laune baguette fraiche à la boulangerie. Mais, j'ai été émerveillée après avoir mangé une baguette fraiche à la boulangerie.

You're talking about a punctual event that happened, so => passé composé

C'est vraiment délicieux.


C'esétait vraiment délicieux. C'était vraiment délicieux.

Je pense que j'ai eu l'impression fausse, parce que j'ai mangé la baguette fraiche jamais avant.


Je pense que j'ai eu l'vais une fausse impression fausse, parce que j'aie n'avais mangé lade baguette fraiche jamais avant. Je pense que j'avais une fausse impression, parce que je n'avais mangé de baguette fraiche avant.

Once again, an action that lasted conceived as a process => imparfait You had not eaten a fresh baguette before that => plus-que-parfait

Après Paris, nous sommes partis pour autres villes en France.


Après Paris, nous sommes partis pour d'autres villes en/de France. Après Paris, nous sommes partis pour d'autres villes en/de France.

Nous avons voyagé le France pour dix jours.


Nous avons voyagé len France pourendant dix jours. Nous avons voyagé en France pendant dix jours.

It's way better to express durations with "pendant" or "durant" "pour" is mainly used to refer to a point in the future, ex "Je veux que vous fassiez ce travail pour mardi" = "I want this task done for Tuesday"

C'est un bon voyage !


C'estÇa a été un bon voyage ! Ça a été un bon voyage !

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium