Jan. 5, 2020
The former Nissan's chairman fled Japan to Lebanon on the last day of 2019.
He was first reported to have left Japan hiding in a musical case, which turned out to a just rumor as the security footage showed his leaving home alone.
He reportedly used a private jet and an alias. More information is awaited regarding how he exactly departed from Japan.
In Japan, it seems that people don't care much about this news. Some newscaster in France commented on saying it was strange that Japanese people did not appear so irritated about this escape.
He was charged with financial misconduct. In my opinion, if it had been related to tax money that the public paid, they would probably have paid more attention and become exasperated.
カルロス・ゴーンの逃亡
同氏は2019年末に日本からレバノンに逃亡した。
彼は楽器のケースに隠れて日本を出たと最初は報道されたが、セキュリティーカメラの映像が家から一人で出たのを映していたことから、それは単なるうわさであることが判明した。
彼は自家用ジェット機と偽名を使ったという。彼がどのようにして日本を出発したのか、さらなる情報が待たれる。
日本ではこのニュースはあまり注意を払われていないように思える。フランスのあるニュースキャスターは、日本人がこの脱出劇にあまり怒っていないは奇妙だとコメントした。
彼は金融上の不正行為で告発された。私の意見だが、この事件が、仮に国民が払った税金に関係していたら、日本人はもっと注意をはらい、憤慨していただろうと思う。
TCarlos Ghosn, the former Nissan's chairman, fled Japan to Lebanon on the last day of 2019.
Or: Carlos Ghosn, Nissan's former chairman, ...
Typically, essays or newspaper articles will mention names referenced in the title again the first time they are used in the body of the article.
Feedback
I've just made a very minor suggestion. Nice job as usual.
I was very surprised Gohsn was able to escape.
He was first reported to have left Japan hiding in a musical instrument case, which turned out to abe just a rumor as the security footage showed his leaving home alone.
Maybe it's just me but, it took me a while to understand that it was an instrument case, and I was actually thinking about 'case' like "murder case" or "police case". (^^;)
Feedback
Nice job as always :)
Carlos Ghosn's Escape
The former Nissan's chairman fled Japan to Lebanon on the last day of 2019.
In English, most company names do not end in possessives. There are a few that do (ex. "Standard and Poor's" or "Sotheby's") but it is not common.
He was first reported to have left Japan hiding in a musical case, which turned out to abe just a rumor as the security footage showed his leaving home alone.
You have to say "turned out to be" in this phrase, saying "turned out to" by itself does not make sense. The article "a" goes after "rumor," not after "just". When you have it as "a just rumor" you are saying "a rumor that is just" (using the meaning of "just" as fair, deserved, which doesn't make sense here). You need to say "just a rumor" to use the meaning that you are trying to use here.
He reportedly used a private jet and an alias to leave the country.
What you had is grammatically correct, but its sounds better to me to explicitly say what he used them for.
More information is awaited regarding how he exactly he departed from Japan.
In Japan, it seems that people don't care much about this news.
SomeA French newscaster in France commented on sayingthat it was strange that Japanese people did not appear sovery irritated about this escape.
Saying "some <noun>" to refer to a specific person/company sounds very informal and if you know the identity of the person, it comes off as dismissive of them. If you didn't know and couldn't find out, you would say "a/an" instead of "some." If you are writing a report/article yourself, it would be best to include the actual name or at least their news service (ex. A newscaster with the AFP..."). After the phrase "commented on" we would put the topic that they are commenting about (the escape). So you could say "newscaster commented on the escape, saying that it was..."). But since it is obvious what the comment is about, I would just leave it out. You could just say "newscaster said it was" but "newscaster commented" sounds a little nicer.
He wasGhosn had been charged with financial misconduct.
I think it would be best to use his name here. If you use the pronoun "he" it initially sounds like you might be talking about the newscaster. Based on the rest of the sentence, readers could figure it out, but it is not a very smooth transition. Using "was" is OK, but "had been" emphasizes that we are talking about something that happened well before the events of this story.
In my opinion, if it had beenthe charges were related to tax money that the public paid, they would probably have paid more attention and become exasperated.
This sentences is basically fine but using "it" comes off as kind of informal here. At least in America, the phrase "tax dollars" or "taxpayers dollars" can be used to express what you are trying to say here.
Carlos Ghosn's Escape
The former Nissan's chairman fled Japan to Lebanon on the last day of 2019.
He was first reported to have left Japan hiding in a musical case, which turned out to ato be just a rumor as the security footage showed his leaving home alone.
He reportedly used a private jet and an alias.
More information is awaited regarding how he exactly he departed from Japan.
In Japan, it seems that people don't care much about this news.
Some newscaster in France commented on saying it was strange that Japanese people did not appear soto be irritated about this escape.
He was charged with financial misconduct.
In my opinion, if it had been related to tax money that the public paid, they would probably have paid more attention and become exasperated.
Feedback
Your post is good, keep it up. Do you think people in Japan generally care less about corporate crimes than crimes involving tax money?
Carlos Ghosn's Escape This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
The former Nissan's chairman fled Japan to Lebanon on the last day of 2019. The former Nissan The former Nissan In English, most company names do not end in possessives. There are a few that do (ex. "Standard and Poor's" or "Sotheby's") but it is not common.
Or: Carlos Ghosn, Nissan's former chairman, ... Typically, essays or newspaper articles will mention names referenced in the title again the first time they are used in the body of the article. |
He was first reported to have left Japan hiding in a musical case, which turned out to a just rumor as the security footage showed his leaving home alone. He was first reported to have left Japan hiding in a musical case, which turned out to He was first reported to have left Japan hiding in a musical case, which turned out to You have to say "turned out to be" in this phrase, saying "turned out to" by itself does not make sense. The article "a" goes after "rumor," not after "just". When you have it as "a just rumor" you are saying "a rumor that is just" (using the meaning of "just" as fair, deserved, which doesn't make sense here). You need to say "just a rumor" to use the meaning that you are trying to use here. He was first reported to have left Japan hiding in a musical instrument case, which turned out to Maybe it's just me but, it took me a while to understand that it was an instrument case, and I was actually thinking about 'case' like "murder case" or "police case". (^^;) |
He reportedly used a private jet and an alias. This sentence has been marked as perfect! He reportedly used a private jet and an alias to leave the country. What you had is grammatically correct, but its sounds better to me to explicitly say what he used them for. |
More information is awaited regarding how he exactly departed from Japan. More information is awaited regarding how More information is awaited regarding how |
In Japan, it seems that people don't care much about this news. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Some newscaster in France commented on saying it was strange that Japanese people did not appear so irritated about this escape. Some newscaster in France commented on saying it was strange that Japanese people did not appear
Saying "some <noun>" to refer to a specific person/company sounds very informal and if you know the identity of the person, it comes off as dismissive of them. If you didn't know and couldn't find out, you would say "a/an" instead of "some." If you are writing a report/article yourself, it would be best to include the actual name or at least their news service (ex. A newscaster with the AFP..."). After the phrase "commented on" we would put the topic that they are commenting about (the escape). So you could say "newscaster commented on the escape, saying that it was..."). But since it is obvious what the comment is about, I would just leave it out. You could just say "newscaster said it was" but "newscaster commented" sounds a little nicer. |
He was charged with financial misconduct. This sentence has been marked as perfect!
I think it would be best to use his name here. If you use the pronoun "he" it initially sounds like you might be talking about the newscaster. Based on the rest of the sentence, readers could figure it out, but it is not a very smooth transition. Using "was" is OK, but "had been" emphasizes that we are talking about something that happened well before the events of this story. |
In my opinion, if it had been related to tax money that the public paid, they would probably have paid more attention and become exasperated. This sentence has been marked as perfect! In my opinion, if This sentences is basically fine but using "it" comes off as kind of informal here. At least in America, the phrase "tax dollars" or "taxpayers dollars" can be used to express what you are trying to say here. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium