Jan. 14, 2020
Carl Larsson föddes i Stockholm 1853. Hans familj var mycket fattiga. Larsson ritada ovanligt bra så hans larare hänvisade sig att inskrivna på konstskola. På 16 år gick han till Paris att träffas ändra konstnärar. Han var nära svälta ihjäl där! Så småningom flyttade han till en konstby som heter Grez. Många skandinavisk konstnärar bodde där. Larsson träffade hans framtid fru, Karin Bergöö. Hon var en konstnäre av textil och design. Larsson sålde hans första målning kallade Oktober. Sedan sålde han mer och mer målningar.
Carl Larsson was born in Stockholm in 1853. His family was very poor. Larsson was unusually good at drawing so his teacher advised him to enroll in art school. When he was 16 he went to Paris to meet other artists. He nearly starved to death there! Eventually he moved to an art village called Grez. Many scandinavian artists lived there. Larsson met his future wife, Karin Bergöö. She was an artist of textiles and design. Larsson sold his first painting called Oktober. Then he sold more and more paintings.
Carl Larsson part 1
Carl Larsson föddes i Stockholm 1853.
Hans familj var mycket fattiga.
"familj" är singular, därför "fattig" och inte "fattiga".
Larsson ritadae ovanligt bra så hans laärare hänvisade siguppmuntrade honom att inskrivna påin sig på en konstskola.
"hänvisa" låter lite formellt och distanserat, men skulle också kunna fungera. "uppmuntra" (="encourage") är vad jag antar att läraren faktiskt gjorde.
"hans lärare [...] sig" är reflexivt, alltså att läraren gjorde något åt sig själv. Här är det snarare att läraren gjorde något åt Larsson (alltså "honom").
På svenska säger man inte "inskrivna", utan istället "skriva in sig".
"på konstskola" syftar på konstskolor i allmänhet, som generellt begrepp. "på en konstskola" syftar på en enskild skola (specifik eller ospecifik). I mitt huvud känns "på konstskola" inte som ett särskilt vanligt begrepp, och därför har jag rättat det till "på en konstskola", men båda skulle nog kunna funka.
PåVid 16 år gicks ålder flyttade han till Paris för att träffas ändra konstnäraer.
"gick" betyder "till fots", och inte allmänt att åka, fara etc (till skillnad från engelskans " to go").
"för att" beskriver syftet.
Han var nära att svälta ihjäl där!
"att" behövs efter "vara nära". (Men I muntlig eller vardaglig svenska utelämnas det ibland.)
Man skulle också kunna säga "Han svälte nästan ihjäl där!"
Så småningom flyttade han till en konstby som heter Grez.
Många skandinaviska konstnäraer bodde där.
Larsson träffade hanssin framtida fru, Karin Bergöö.
"sin" betyder ungefär "hans egen". "Larsson träffade hans [...]" skulle betyda att det fanns någon annan "han" i sammanhanget.
Hon var en konstnäre av textil- och designkonstnär.
Larsson sålde hanssin första målning kallade , med titeln "Oktober".
Kommatecknet är viktigt. Utan kommatecken får jag känslan att det fanns flera målningar som alla hade titeln "Oktober", men att det bara var det första som såldes. Med kommatecken är det tydligt att titeln bara syftar på denna målning.
Sedan sålde han mfler och mfler målningar.
"fler och fler" används för substantiv som man kan räkna (osäker vad den grammatiska termen är), exemelvis "målning": "en målning", "två målningar", "tre målningar" etc.
"mer och mer" används för substantiv där man istället anger mängden, exempelvis "grus": "lite grus", "mycket grus", "några hinkar grus". Då blir det "mer och mer grus".
Carl Larsson föddes i Stockholm 1853. This sentence has been marked as perfect! |
Carl Larsson part 1 This sentence has been marked as perfect! |
Hans familj var mycket fattiga. Hans familj var mycket fattig "familj" är singular, därför "fattig" och inte "fattiga". |
Larsson ritada ovanligt bra så hans larare hänvisade sig att inskrivna på konstskola. Larsson ritad "hänvisa" låter lite formellt och distanserat, men skulle också kunna fungera. "uppmuntra" (="encourage") är vad jag antar att läraren faktiskt gjorde. "hans lärare [...] sig" är reflexivt, alltså att läraren gjorde något åt sig själv. Här är det snarare att läraren gjorde något åt Larsson (alltså "honom"). På svenska säger man inte "inskrivna", utan istället "skriva in sig". "på konstskola" syftar på konstskolor i allmänhet, som generellt begrepp. "på en konstskola" syftar på en enskild skola (specifik eller ospecifik). I mitt huvud känns "på konstskola" inte som ett särskilt vanligt begrepp, och därför har jag rättat det till "på en konstskola", men båda skulle nog kunna funka. |
På 16 år gick han till Paris att träffas ändra konstnärar.
"gick" betyder "till fots", och inte allmänt att åka, fara etc (till skillnad från engelskans " to go"). "för att" beskriver syftet. |
Han var nära svälta ihjäl där! Han var nära att svälta ihjäl där! "att" behövs efter "vara nära". (Men I muntlig eller vardaglig svenska utelämnas det ibland.) Man skulle också kunna säga "Han svälte nästan ihjäl där!" |
Så småningom flyttade han till en konstby som heter Grez. This sentence has been marked as perfect! |
Många skandinavisk konstnärar bodde där. Många skandinaviska konstnär |
Larsson träffade hans framtid fru, Karin Bergöö. Larsson träffade "sin" betyder ungefär "hans egen". "Larsson träffade hans [...]" skulle betyda att det fanns någon annan "han" i sammanhanget. |
Hon var en konstnäre av textil och design. Hon var en |
Larsson sålde hans första målning kallade Oktober. Larsson sålde Kommatecknet är viktigt. Utan kommatecken får jag känslan att det fanns flera målningar som alla hade titeln "Oktober", men att det bara var det första som såldes. Med kommatecken är det tydligt att titeln bara syftar på denna målning. |
Sedan sålde han mer och mer målningar. Sedan sålde han "fler och fler" används för substantiv som man kan räkna (osäker vad den grammatiska termen är), exemelvis "målning": "en målning", "två målningar", "tre målningar" etc. "mer och mer" används för substantiv där man istället anger mängden, exempelvis "grus": "lite grus", "mycket grus", "några hinkar grus". Då blir det "mer och mer grus". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium