martin_pescador's avatar
martin_pescador

Sept. 14, 2022

0
Cambié mi bici [1º intento]

Tengo una bici interesante que tiene solo un engranaje. Tiene en frente una insignia que dice «Manta», y pienso que era un negocio Japonés de los años sesenta u ochenta. La compré de un hombre que estaba enfermo con el cáncer. Me pareció de buen humor cuando reunimos a hacer la venta. Espero que eso significó su lucha estaba yendo bien.

De todas formas, he tenido esta bici desde hace dos años y había sentido que tenía que poner en punto un rato. Por eso, el mes pasado, compré nuevo rollo de cinta para el manubrio y arreglé los frenes. Pero quise algo más, un cambio de estilo que no rompería el estilo que ese hombre que la construyó ha dado.

Decidí reemplazar el engranaje «libre» por «fijado». En inglés, ahora es un fixie, una bicicleta cuyas llantas están vinculados con las pedales. Si están girando los pedales, también están girando las llantas. Montarla ahora es un pequeño desafió, pero me queda entretenido.

Corrections

Cambié mi bici [1ºer intento]

1º = Primero.
'Primero' intento es incorrecto. En todo caso sería primer, por lo que se suele abreviar como '1er'.

Tengo una bici interesante que tiene solo un engranaje.

Tiene eEn frente tiene una insignia que dice «Manta», y pienscreo que era un negocio Japonés de los años sesenta u ochenta.

LSe la compré dea un hombre que estaba enfermo con elde cáncer.

Me pareció que estaba de buen humor cuando nos reunimos para hacer la venta.

'Reunirse' para hacer la venta no suena natural, normalmente decimos 'quedamos', al menos en España.

Espero que eso signifique que su lucha estaba yendo bien.

De todas formas, he tenido esta bici desde hace dos años y había sentinotado que la tenía que poner ena punto un ramomento.

Un rato suele ser 'lo haré unos minutos y lo dejaré, aunque no haya terminado'. Un momento sería que lo que ibas a hacer tomó poco tiempo pero terminaste.

Por eso, el mes pasado, compré un nuevo rollo de cinta para el manubrio y arreglé los freneos.

Pero quise algo más, un cambio de estilo que no rompiería el estilo que esel hombre que la construyó le ha dado.

En inglés, ahora es una fixie, una bicicleta cuyas llantas están vinculadoas con laos pedales.

Montarla ahora es un pequeño desafío, pero me quedao entretenido.

martin_pescador's avatar
martin_pescador

Sept. 18, 2022

0

Gracias por corregir mi relato :)

martin_pescador's avatar
martin_pescador

Sept. 18, 2022

0

Tiene eEn frente tiene una insignia que dice «Manta», y pienscreo que era un negocio Japonés de los años sesenta u ochenta.

La diferencia entre pensar/creer se me escapa -- Siempre había pensado que los dos eran intercambiable, ¿pero no es cierto?

...I [think/believe] it's from a Japanese company...

martin_pescador's avatar
martin_pescador

Sept. 18, 2022

0

Cambié mi bici [1ºer intento]

Para asegurar que entiendo, ¿es porque la 'o' se deja caer en la forma singular?

¿Son correctos las frases siguientes? Sé que sonarán extraños pero quiero intentar cada configuración :)

Los 1º intentos
El 1er intento
El 2º intento
Los 2º intentos

martin_pescador's avatar
martin_pescador

Sept. 18, 2022

0

De todas formas, he tenido esta bici desde hace dos años y había sentinotado que la tenía que poner ena punto un ramomento.

Lo que quería decir es que sabía, por unos meses, que mi bici estaba rota y evitaba arreglarla por dilaciones/procrastinación/indecisión. Entonces, es correcto decir algo así como:

«Había tenido esta bici desde hace dos años y había notado [desde hace tiempo] que la tenía que poner a punto»

Cambié mi bici [1º intento]


Cambié mi bici [1ºer intento]

1º = Primero. 'Primero' intento es incorrecto. En todo caso sería primer, por lo que se suele abreviar como '1er'.

Tengo una bici interesante que tiene solo un engranaje.


This sentence has been marked as perfect!

Tiene en frente una insignia que dice «Manta», y pienso que era un negocio Japonés de los años sesenta u ochenta.


Tiene eEn frente tiene una insignia que dice «Manta», y pienscreo que era un negocio Japonés de los años sesenta u ochenta.

La compré de un hombre que estaba enfermo con el cáncer.


LSe la compré dea un hombre que estaba enfermo con elde cáncer.

Me pareció de buen humor cuando reunimos a hacer la venta.


Me pareció que estaba de buen humor cuando nos reunimos para hacer la venta.

'Reunirse' para hacer la venta no suena natural, normalmente decimos 'quedamos', al menos en España.

Espero que eso significó su lucha estaba yendo bien.


Espero que eso signifique que su lucha estaba yendo bien.

De todas formas, he tenido esta bici desde hace dos años y había sentido que tenía que poner en punto un rato.


De todas formas, he tenido esta bici desde hace dos años y había sentinotado que la tenía que poner ena punto un ramomento.

Un rato suele ser 'lo haré unos minutos y lo dejaré, aunque no haya terminado'. Un momento sería que lo que ibas a hacer tomó poco tiempo pero terminaste.

Por eso, el mes pasado, compré nuevo rollo de cinta para el manubrio y arreglé los frenes.


Por eso, el mes pasado, compré un nuevo rollo de cinta para el manubrio y arreglé los freneos.

Pero quise algo más, un cambio de estilo que no rompería el estilo que ese hombre que la construyó ha dado.


Pero quise algo más, un cambio de estilo que no rompiería el estilo que esel hombre que la construyó le ha dado.

Decidí reemplazar el engranaje «libre» por «fijado».


En inglés, ahora es un fixie, una bicicleta cuya llantas están vinculados con las pedales.


Si están girando los pedales, también están girando las llantas.


Montarla ahora es un pequeño desafió, pero me queda entretenido.


Montarla ahora es un pequeño desafío, pero me quedao entretenido.

En inglés, ahora es un fixie, una bicicleta cuyas llantas están vinculados con las pedales.


En inglés, ahora es una fixie, una bicicleta cuyas llantas están vinculadoas con laos pedales.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium