jnpathetic's avatar
jnpathetic

June 22, 2022

0
Calme-toi

Du temps en temps tu vas te trouver dans les situations qui te rendre nerveux, peu importe de quel typ. C'est important que jamais oublier de rester calme. Ne laissent pas tes emotions perdre ta tête. Rester calme c'est un conseil pour tous situations. Devenir très enragé ou très triste etc. ne te veux pas aider. Par exemple disons que tu as un argument avec quelqu'un et cette personne utilise les mots pour te faire mal, oublier jamais que ce sont seulement des mots et qu'ils ne peuvent que te faire mal si tu les laisses.

Corrections

Calme-toi

Due temps en temps, tu vas te trouver dans ldes situations qui te rendreont nerveux, peu importe de lesquel typles.

C'est important qude ne jamais oublier de rester calme.

C'est important de ne jamais oublier de rester calme = es ist wichtig, niemals zu vergessen, ruhig zu bleiben
C'est important que tu n'oublies jamais de rester calme = es ist wichtig, dass du niemals vergisst, ruhig zu bleiben
Du hast die Wahl aber die beiden darfst du nicht miteinander vermischen

Ne laissent pas tes eémotions te faire perdre tla tête.

Gefühle selbst verlieren nicht, sondern „machen sie uns den Kopf verlieren“, buchstäblich, also brauchst du ein Faktitiv (machen + Infinitivverb)

Rester calme, c'est un conseil pour touste situations.

toute situation = jede/irgendwelche Situation
toutes les situations = alle Situationen
Hier darfst du natürlich beide Möglichkeiten verwenden

Devenir très enragé ou très tristeTe mettre en colère ou à pleurer etc. ne te veuxva pas t'aider.

Hier kann man einen Paralelismus mit dem Verb „mettre“ bilden
se mettre à pleurer = zu weinen anfangen
se mettre en colère = in Wut geraten, wütend werden

ça ne veut pas t'aider = es WILL dir nicht helfen
ça ne va pas t'aider = es WIRD dir nicht helfen (Zukunft)

Par exemple, disons que tu as un argumentte disputes avec quelqu'un, et que cette personne utilise ldes mots pour te faire mal, (n')oublier jamais que ce sont seulement des mots et qu'ils ne peuvent que te faire mal que si tu les laisses t'en faire.

„un argument“ ist ein falscher Freund, wenn du ans Englische "argument" denkst. Im Französischen wie im Deutschen ist „un argument“ eine Idee, eine Grund, der/die eine Theorie untermauert/verteidigt.
mit jmdm streiten = se disputer avec quelqu'un

en = du mal

Feedback

Ein kleiner Tipp = Französische Fremdwörter im Deutschen haben fast immer dieselbe Bedeutung wie die Französischen, also, denk an deine eigene Muttersprache. Französische Fremdwörter im Englischen wurden viel früher entnommen, und seit 10 Jahrunderten hatten ihre Bedeutungen in den jeweiligen Sprachen die Zeit, von einander abzuweichen...

jnpathetic's avatar
jnpathetic

June 24, 2022

0

D'accord et merci pour le conseil

Calme-toi


This sentence has been marked as perfect!

Du temps en temps tu vas te trouver dans les situations qui te rendre nerveux, peu importe de quel typ.


Due temps en temps, tu vas te trouver dans ldes situations qui te rendreont nerveux, peu importe de lesquel typles.

C'est important que jamais oublier de rester calme.


C'est important qude ne jamais oublier de rester calme.

C'est important de ne jamais oublier de rester calme = es ist wichtig, niemals zu vergessen, ruhig zu bleiben C'est important que tu n'oublies jamais de rester calme = es ist wichtig, dass du niemals vergisst, ruhig zu bleiben Du hast die Wahl aber die beiden darfst du nicht miteinander vermischen

Ne laissent pas tes emotions perdre ta tête.


Ne laissent pas tes eémotions te faire perdre tla tête.

Gefühle selbst verlieren nicht, sondern „machen sie uns den Kopf verlieren“, buchstäblich, also brauchst du ein Faktitiv (machen + Infinitivverb)

Rester calme c'est un conseil pour tous situations.


Rester calme, c'est un conseil pour touste situations.

toute situation = jede/irgendwelche Situation toutes les situations = alle Situationen Hier darfst du natürlich beide Möglichkeiten verwenden

Devenir très enragé ou très triste etc. ne te veux pas aider.


Devenir très enragé ou très tristeTe mettre en colère ou à pleurer etc. ne te veuxva pas t'aider.

Hier kann man einen Paralelismus mit dem Verb „mettre“ bilden se mettre à pleurer = zu weinen anfangen se mettre en colère = in Wut geraten, wütend werden ça ne veut pas t'aider = es WILL dir nicht helfen ça ne va pas t'aider = es WIRD dir nicht helfen (Zukunft)

Par exemple disons que tu as un argument avec quelqu'un et cette personne utilise les mots pour te faire mal, oublier jamais que ce sont seulement des mots et qu'ils ne peuvent que te faire mal si tu les laisses.


Par exemple, disons que tu as un argumentte disputes avec quelqu'un, et que cette personne utilise ldes mots pour te faire mal, (n')oublier jamais que ce sont seulement des mots et qu'ils ne peuvent que te faire mal que si tu les laisses t'en faire.

„un argument“ ist ein falscher Freund, wenn du ans Englische "argument" denkst. Im Französischen wie im Deutschen ist „un argument“ eine Idee, eine Grund, der/die eine Theorie untermauert/verteidigt. mit jmdm streiten = se disputer avec quelqu'un en = du mal

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium