berrymeister's avatar
berrymeister

March 17, 2021

0
日本の文学を読めるどうすればいい?

私は日本語の古典的の文学を読みたいですが私の読む能力が足りないかもしれません。「羅生門」を読むとしましたらたくさんの漢字が知りませんでした。定期的に単語の意味を調べなければいけませんなら文は分かるにくくになって読書が不快になります。もしかしたら見たことない漢字の意味を察知する能力を強化する必要があります。私はこの方法をもっと使えれば読むことの把握は漠然でも読める量は増えます。読者が複雑の外国語の文学を読む手順あれば私は聞かれいただきたいです。


I want to read classic Japanese literature but I don't think my reading ability sufficient. When I tried to read 'Rashomon,' there were a lot of kanji that I didn't know. If you have to regularly look up the meaning of vocabulary, it becomes hard to understand sentences and reading becomes unpleasant. Maybe I need to get better at guessing the meanings of kanji that I haven't seen before. If I did that more often, my understanding of what I'm reading might become vague, but the amount that I could read would increase. If you've got any process for reading complex foreign literature I'd love to hear it.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

日本の文学を読めるどうすればいい?


日本の文学を読めるようになるためにはどうすればいい? 日本の文学を読めるようになるためにはどうすればいい?

私は日本語の古典的の文学を読みたいですが私の読む能力が足りないかもしれません。


私は日本語の古典的の文学を読みたいですが私の読む能力がまだ足りないかもしれません。 私は日本語の古典文学を読みたいですが読む能力がまだ足りないかもしれません。

「羅生門」を読むとしましたらたくさんの漢字が知りませんでした。


「羅生門」を読むとしましたらたくさんの漢字がんでみると、文中に出てくる多くの漢字の意味を知りませんでした。 「羅生門」を読んでみると、文中に出てくる多くの漢字の意味を知りませんでした。

定期的に単語の意味を調べなければいけませんなら文は分かるにくくになって読書が不快になります。


定期的に逐一(いちいち)単語の意味を調べなければいけませんなら文はないので、話の流れ(ストーリー)が分かにくくなって読書そのものが不快になります。 逐一(いちいち)単語の意味を調べなければいけないので、話の流れ(ストーリー)が分かにくくなって読書そのものが不快になります。

もしかしたら見たことない漢字の意味を察知する能力を強化する必要があります。


もしかしたら見たことない漢字の意味を察知予測する能力を強化する必要がありまするのかもしれません もしかしたら見たことない漢字の意味を予測する能力を強化する必要があるのかもしれません

察知するはより”感覚的に”起こるべき出来事に気づくことを指します。一般的に「危険を察知する。」という使われ方をします。 「もしかしたら~しれない。」はセットですね。

私はこの方法をもっと使えれば読むことの把握は漠然でも読める量は増えます。


私はこの方法をもっと使えれば読むことこの能力が身につけば、内容の把握は漠然でも読める量は増えます。 この能力が身につけば、内容の把握は漠然でも読める量は増えます。

読者が複雑の外国語の文学を読む手順あれば私は聞かれいただきたいです。


読者が複雑外国語の文学を読む手順方法あれば私は聞かれいただ、ぜひ聞きたいです。 複雑外国語の文学を読む方法あれば、ぜひ聞きたいです。

手順の意味はprocessというよりprocedureの方が近いかもしれません。ここは単純に方法とするのが良い気がします。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium