kbhayani's avatar
kbhayani

today

1
Sénégal!

Je voudrais visiter Sénégal parce qu'il fait chaud, plupart du temps. En plus, j'adorais découvrir des nouvelles cultures et cuisines. Sénégal à beaucoup de choses pour faire. Bien que, le voyage est trop long pour moi - c'est huit heures en avion ! Je logerai dans une hôtel de luxe avec cinq étoiles. Dans l'hôtel de mes rêves, il y aurait une piscine grand, la plage privée et le chocolat chaud. Je n'utiliserai pas mon portable pendant les vacances parce que c'est trop ennuyeux !

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

Sénégal!

Sénégal!


This sentence has been marked as perfect!

Je voudrais visiter Sénégal parce que il fait chaud, plupart du temps.


Je voudrais visiter le Sénégal parce que 'il y fait chaud, la plupart du temps. Je voudrais visiter le Sénégal parce qu'il y fait chaud, la plupart du temps.

Most countries take articles => LE Sénégal que+vowel => qu' y = there, in Sénégal

En plus, j'adorais découvrir des nouvelles cultures et cuisines.


EnDe plus, j'adorerais découvrir des nouvelles cultures et cuisines. De plus, j'adorerais découvrir des nouvelles cultures et cuisines.

j'adorais = I loved, I used to love (imperfect indicative) j'adorERAIS = I WOULD love (present conditional)

Sénégal à beaucoup de choses pour faire.


Sénégal àIl y a beaucoup de choses pourà faire au Sénégal. Il y a beaucoup de choses à faire au Sénégal.

SImple verbal complements to adjectives are introduced by "à" => des choses À faire "Le Sénégal a beaucoup de choses à faire" would mean the country must do a lot of things. The correct way to phrase this would be as above, lit. "there are a lot of things to do in Senegal"

Bien que, le voyage est trop long pour moi - c'est huit heures en avion!


Bien que, le voyage esoit trop long pour moi - c'est (huit heures en avion! !), Bien que le voyage soit trop long pour moi (huit heures en avion !),

There is no comma between an adverbial phrase and its complement. Additionally, a subordinate clause (like the "bien que" one) cannot be separated from its main clause with a period bien que [+subjunctive] => que le voyage SOIT Hyphens are almost never used to introduce a complement to a clause. Depending on the situation, (semi)colons, parentheses or commas are used instead

Je logerai dans une hôtel de luxe avec cinq étoiles.


Jje logerais dans une hôtel de luxe avec cinq étoiles. je logerais dans un hôtel de luxe cinq étoiles.

Conditional present, hypothesis => je logeraiS "je logerai" would be indicative future "cinq étoiles, quatre étoiles" etc generally work like adjectives, without any preposition

Dans l'hôtel de mes rêves, il y aurait une piscine grand, la plage privée et le chocolat chaud.


Dans l'hôtel de mes rêves, il y aurait une piscine grand, lagrande piscine, une plage privée et ledu chocolat chaud. Dans l'hôtel de mes rêves, il y aurait une grande piscine, une plage privée et du chocolat chaud.

fem. agreement with "piscine" => grandE "UNE plage" for the same reason as "UNE piscine" You can also say "UN chocolat chaud" (= a mug/cup of hot chocolate) but not "le", for the same reason asa bove

Je n'utiliserai pas mon portable pendant les vacances parce que c'est trop ennuyeux!


Je n'utiliserais pas mon portable pendant les vacances parce que c'est trop ennuyeux ! Je n'utiliserais pas mon portable pendant les vacances parce que c'est trop ennuyeux !

Je voudrais visiter Sénégal parce qu'il fait chaud, plupart du temps.


Bien que, le voyage est trop long pour moi - c'est huit heures en avion !


Je n'utiliserai pas mon portable pendant les vacances parce que c'est trop ennuyeux !


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium