anish's avatar
anish

Oct. 28, 2020

0
練習

先生の英語は計算は下手だ。

田中さんはあまり真面目じゃなさそうです。

去年、この美術館で酷い不幸があった。

上の本棚で美しい人形だった。


My English teacher is bad with numbers. (lit. bad at calculating)

Tanaka-san isn't very serious looking.

Last year, there was an awful tragedy at this art museum.

There was a beautiful doll atop the bookshelf.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

田中さんはあまり真面目じゃなさそうです。

去年、この美術館で酷い不幸があった。

ryota's avatar
ryota

Oct. 28, 2020

0

練習


先生の英語は計算は下手だ。


先生の英語英語の先生は計算下手だ 英語の先生は計算下手だ

「下手」は悪い印象で強い否定の言葉、目上の先生が相手なら「苦手」の方が良い

田中さんはあまり真面目じゃなさそうです。


This sentence has been marked as perfect!

去年、この美術館で酷い不幸があった。


This sentence has been marked as perfect!

上の本棚で美しい人形だった。


上の本棚で本棚の上に美しい人形があった。 本棚の上に美しい人形があった。

主語の後ろに「が」が無ければ、「なに」が「どうした」のか伝わらない。 「上」は「どこの」上なのかで意味が変わる。 「本の上」なら本の上にあるもの、「上の本」なら何かの上に乗っている本を指している。 がんばってください!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium